转跳到内容

想看看有没有短发控


推荐贴

1 分钟前,SSXW2012说道:

我可能属于比较懒的那种,你看这个用户名和内容数应该能发现这一点-w-

 

刚刚,SSXW2012说道:

当然还有一种可能这个用户名是因为我其实是2012年出生的2333333

:mx040:明明注册时间2015(((

不过这样最近这个贴你应该可以看到了()

SSTM自购团诚挚招募中~ - 同人游戏交流区 - SS同盟

欢迎挑战不勉强~

链接到点评
刚刚,攸薩说道:

 

:mx040:明明注册时间2015(((

不过这样最近这个贴你应该可以看到了()

SSTM自购团诚挚招募中~ - 同人游戏交流区 - SS同盟

欢迎挑战不勉强~

你这么一说确实是啊,那我当时到底为什么写了个2012……

不,那说明我就是12年出生的吧,实锤了

(那个贴我现在还看不到,因为内容数不够所以一直没穿越吧,现在好像够了)

链接到点评
1 分钟前,SSXW2012说道:

你这么一说确实是啊,那我当时到底为什么写了个2012……

不,那说明我就是12年出生的吧,实锤了

(那个贴我现在还看不到,因为内容数不够所以一直没穿越吧,现在好像够了)

:mx040:噗,我还想说你肯定穿越了wwww

这样你还要等好几天耶,2012出生3岁申请账号,请继续你的表演x

链接到点评
1 小时前,攸薩说道:

:mx040:那样你通常会怎样发的说,有些翻译起来的名称听起来特别优美(

啊,我因为学英语时太小走了弯路,所以学日语时有意培养意识,把日语和相关的语义概念关联而不是和汉语的意思

举个例子,看到英语apple会习惯性在脑子里浮现“苹果”,再转向事物本身,而我学日语时有意让自己在看到りんご时脑子里首先浮现的是🍎

之前有过这种情形,我看一段日语对话,看懂其中意思时旁边的人问我这段对话的含义,我才注意到想解释给他时自己的脑子里完全没有成型的汉语,想了半天才凑出完整的语句,但之前我已经完全读懂了这段对话描写的整个情景,不知道有没有解释明白我想表达的意思:mx005:

也就是说,啃生肉碰到这种作者自造地名时我在脑子里根本不会把它翻译成近似读音的汉语,而是只保留那个发音本身,举个例子,轨迹系列的エレポニア我不会特意翻译成埃雷波尼亚之类的,只会记e re po ni a这个发音本身

这种思维方式可以有效增加阅读日语时的理解效率,缺点就是翻译给别人的时候反而会慢半拍:mx029:

链接到点评
10 小时前,爱猫人士说道:

啊,我因为学英语时太小走了弯路,所以学日语时有意培养意识,把日语和相关的语义概念关联而不是和汉语的意思

举个例子,看到英语apple会习惯性在脑子里浮现“苹果”,再转向事物本身,而我学日语时有意让自己在看到りんご时脑子里首先浮现的是🍎

之前有过这种情形,我看一段日语对话,看懂其中意思时旁边的人问我这段对话的含义,我才注意到想解释给他时自己的脑子里完全没有成型的汉语,想了半天才凑出完整的语句,但之前我已经完全读懂了这段对话描写的整个情景,不知道有没有解释明白我想表达的意思:mx005:

也就是说,啃生肉碰到这种作者自造地名时我在脑子里根本不会把它翻译成近似读音的汉语,而是只保留那个发音本身,举个例子,轨迹系列的エレポニア我不会特意翻译成埃雷波尼亚之类的,只会记e re po ni a这个发音本身

这种思维方式可以有效增加阅读日语时的理解效率,缺点就是翻译给别人的时候反而会慢半拍:mx029:

:mx040:用形体记忆的感觉呢,不过当初花多久学会呢

链接到点评
  • 攸薩锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款