xvis 发布于十月 4, 2023 分享 发布于十月 4, 2023 干翻译的最好能精通二种文化和语言的思考方式.我觉得这个要求已经非常高了. 能把其他文化的结合然后做本地化非常不容易. 如果某作者能自己出二种语言的作品,我认为读起来也不见得理解会一样. 所以能看懂的情况下还是去看原文吧.比较低级的阶段就是理解了意思.不知道本地化要怎么处理? 例如'通路魔'中国本地没什么听说.日本大街随机可能就会遇到给你来一刀. 你还不知道中国那些时候有出现过'通路魔'? xvis在游玩时被热情的工作人员拉进主题公园,在参与游戏之后获得奖励2节操。 链接到点评
推荐贴