转跳到内容

AI汉化真的会有很多人下载吗。。。


推荐贴

发布于 · 只看该作者
于 2023/11/16 于 PM4点06分,三山三说道:

起码比啃生肉和看生草机翻好点,但ai汉化质量也有高有低的,一些作者那个ai汉化质量跟普通机翻没啥区别,可能作者自己的理解是ai就等于机翻:mx005:,如果只有生肉和ai汉化二选一的话肯定大部分人不懂日语的都会选后者吧

属实是说到点上了,有些OO只知道拿MTool套一下游戏就说什么“云汉化”“AI精翻”,我真的血压会爆

发布于 · 只看该作者
10 小时前,hhrrxxx说道:

总之看汉化质量和对游戏的期待程度咯,不过与其找别人的所谓ai汉化,为啥不自己拿mtool套一下gpt的翻译呢:YangTuo_OZ:还更方便快捷些

我说的基本上就包含了mtool这个工具,现在但凡是个搬运的,都能直接套个这个工具然后美其名曰“云翻”“云汉化”,更恶心的是那些什么“AI精翻”“ai全汉化”,导致现在看的游戏,翻译质量完全不顶用

normalyukkuri玩游戏因为手残被BOSS虐杀,大喊“这火我不传了!”,结果在路过的一名修女帮助下顺利通关。2节操

发布于 · 只看该作者
4 小时前,嘤嘤之星说道:

至少比机翻,该下还得下。

那以前GORPG,巴别塔那些哪怕是机翻里面还有人润色呢,看着不算恼火,gpt那种遇到什么人名和一些偏僻音那完全是放弃工作

发布于 · 只看该作者

个人玩RPG时机翻工具用久了已经开始习惯了

其实一来时随着GBT引擎加入,汉化质量开始上升

二来是目前还在做汉化的大佬或者组织已经不多了

个人会更支持还在坚持翻译的大佬们,但是奈何需求肉眼可见吞吐不下,不得不用机翻将就着

发布于 · 只看该作者

纯adv的不需要,可以直接啃或者用翻译器,带游戏系统的还是中文看着顺眼

baota不吃不喝三天三夜只为“汉化”某悬赏游戏,搞定后发现居然是要翻译成俄语.-3节操

  • 2 周后...
发布于 · 只看该作者

比机翻用着好点,小的rpg真没人翻译,galgame有机翻配合听力基本对剧情没啥影响(汉化动不动一年半载),虽然男主就没声音就不知道准确度了

发布于 · 只看该作者

还是有没有的用的问题,日语苦手的还是需要的

myj在动漫资源区买下了无路的本子,结果在回家路上被警察叔叔查获,失去了-2节操

发布于 · 只看该作者

你说的这个AI汉化其实得分两种(主要是一些人资源标题也不说清)

一种是纯机翻,另一种是chatgpt的AI智能翻译

第一种肯定看不下去,而且也很泛滥

第二种chatgpt效果会好很多,但是比较少见其实(毕竟chatgpt翻译也得花钱)

你说的云汉化这些其实就是纯机翻(

游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款