Living 发布于一月 21 分享 发布于一月 21 · 只看该作者 虽然大多数人都是觉得原配最好,但是我相信小时候看的一些电影都不是原配的,以前网络没那么普及的时候大多数人看电影都只能从电视或者电影院上看吧,而上面一般都只提供中配,现在在网上看某部新出的国外电影是中配可能倒还比较难些 链接到点评
禦夢輪翬 发布于一月 22 分享 发布于一月 22 · 只看该作者 基本看原配,唯一的缺点是要一边看翻译一边看剧情,会漏掉很多画面细节,往往还要在回看上三四遍才能全部理清,对时间的花费很大。 看中配就给了我很多处理画面信息的时间,但是也要看那些配得好,像陆揆配的加勒比海盗,感觉他配的杰克船长跟原滋原味一样的,但是换成台湾人来配,感觉一股味怪怪的,好像在看名侦探柯南,没有看下去的欲望。 禦夢輪翬在游玩时被热情的工作人员拉进主题公园,在参与游戏之后获得奖励2节操。 链接到点评
fungxghost 发布于一月 22 分享 发布于一月 22 · 只看该作者 優先原版配音 特別喜歡才會找中文 看看會不會有不一樣的感覺 fungxghost路过听到路过酱的歌声,不小心被路过的鸡仔绊倒,受到了路过酱的赔偿金2节操 链接到点评
chenming 发布于一月 24 分享 发布于一月 24 · 只看该作者 原版配音加中文字幕吧,中文配音总是感觉有点别扭。 chenming在前往新手村的路上遇见了劫道的风神烈破,收取过路费-4节操 链接到点评
琉璃子安平 发布于一月 24 分享 发布于一月 24 · 只看该作者 于 2024/1/18 于 AM1点14分,th0510说道: 感觉中配有的时候会非常奇怪,先不谈配音水平的问题,老外讲起了纯正的中文,但是嘴型和动作对不上,就已经很难受了 我也是,更喜欢原声。中配感觉不是很协调 链接到点评
394793 发布于一月 24 分享 发布于一月 24 · 只看该作者 中配美剧没个看,中配韩还可以,中配日的话大赞。 394793在一位不愿透露姓名的神必人引导下,踏上了寻找爱丽丝之旅,获得3节操作为旅费 链接到点评
Ashton 发布于一月 24 分享 发布于一月 24 · 只看该作者 原配,中文配音有时候会感觉声音不符合角色或者演员,很违和 Ashton在动漫资源区买下了无路的本子,结果在回家路上被警察叔叔查获,失去了-4节操 链接到点评
推荐贴