转跳到内容

【生肉相关】(水)日轻译者的恶梦之一


只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

于 2024/3/27 于 PM4点20分,美魚我老婆说道:

 

S__1237034.jpg.0b9968d048a44d1c4a17205dd7ab339d.jpg


七嘴八舌一人一句,人物区分全靠称代词、称谓和语体差异。(译者直呼:欺人太甚,我不干啦!!)(事实上他们疑似还真不干了hhh,目前翻译进度落后了6卷)

三坪房间是少数我中日双语都看过的日轻(中文只看了前数卷)。由於这种写作方式,以前先看中译版前6卷时,光是掌握谁说了什么话就要花好大的力气,行文也不顺畅,读起来是真的催眠。

 

只能说健速写galgame剧本写的hhh。不过追着追着竟然都出到了第46卷,也是挺神奇。

 

每个词都看的懂(虽然很多感觉不太常用就是了),也知道是啥意思,连起来就不理解了(大概月是没看前后文,不过这本记得以前有部番来着)

记得以前有人说过,拿怕过了N1,看轻小说还是得常备一本字典:YangTuo_3:

 

链接到点评
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款