转跳到内容

AI翻译对游戏汉化的影响有多大


推荐贴

  • 回复 225
  • 创建于
  • 最后回复
发布于 · 只看该作者

AI翻译玩起来还是有点难受,只能勉强get到原文的意思吧,有些游戏机翻“你”“我”这些词都混来混去的,只能说还有很大的进步空间

发布于 · 只看该作者

非常非常非常大。

ai对于色色领域来说绝对是开创了一个新时代的,包括但不限于:可以生产超低人气角色的色图,可以进行马赛克的暴力破解,可以用较为通顺的语句机翻游戏等等,现在的ai机翻加润色的游戏尤其是拨作,基本上已经能满足九成以上用户的要求了。

唉对于一心色色的人来说真的是帮助很大啊很大

发布于 · 只看该作者

我觉得很有帮助,挺好的,我又在汉化星露谷的r18mod,gpt汉化我再次润色,翻译英文还是准确率非常高的,就是英文的涩涩台词太单调简短了,每次汉化我都不得不绞尽脑汁去润色加些内容。

发布于 · 只看该作者

我有尝试过用Sakura13b本地运行跑一些游戏的翻译,小型游戏效果不错。但是如果游戏文本量特别大的话还是会有些问题,比如人名前后不一致(这其实可以靠手动设定某个短语固定翻译为什么什么结果之类的方式解决,但我日语太烂了)什么的。

发布于 · 只看该作者

汉化毕竟是人工活会很慢很精细,遇到大作就更是几年慢工出细活了。

AI汉化也许无法帮助到精心汉化的汉化组但如果有个人工校队的ai汉化翻译版应该会出的比较快能够大致上的了解游戏内容

发布于 · 只看该作者

这些包括gpt在内的语言模型,你如果是一篇科普文啥的gpt可以给你翻译的比较好,但黄油有独特语境,现在这些主流的语言模型没人去训练这个领域,所以导致所有翻译都不行

发布于 · 只看该作者

总体来说是好的,提供了新的思路,而且一些小众宝葬或者古早游戏也缺乏强有力的汉化组进行汉化,这时候机翻就很重要了

cgbot在诱导萌新女装时被路过的随便拦下,被批评教育并收取学费-2节操

创建帐号或登入才能点评

您必须成为用户才能点评

创建帐号

在我们社区注册个新的帐号。非常简单!

注册新帐号

登入

已有帐号? 登入

现在登入
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款