老子天下 发布于二月 6 作者 分享 发布于二月 6 · 只看该作者 不是整篇的润色翻译,只是在汉化组翻译的成品上对一些翻译的古怪的句子进行修改呢 有没有工具比较适合这种情况 注释 较好的书呆子 -55.00节操 三连 链接到点评
奈々原風子 发布于二月 11 分享 发布于二月 11 · 只看该作者 基本上只能脑内替换了吧 否则乃也不可能提出这个疑问了 风子在很久以前使用过CRASS 但是新出的Galgame很多都无法用这个解包了 不同游戏引擎有不同的解包方式,Galgame也是如此 文本属于提取难度比较高的那部分,比提取CG或音乐难度更高 毕竟Galgame文本不是像用WORD文档或者写字板一样存在文本文档里 而是经常和脚本缠绕在一起 链接到点评
推荐贴