safcz 发布于六月 25 发布于六月 25 1 分钟前,geffory说道: 这种对AI还是超纲了hhh,没点文学基础的人都不一定能看懂 我觉得翻译的还行啊,虽不精妙但得其意,不会出现乱翻译导致根本不成句的情况 safcz遭妹子发现人渣诚本质并被柴刀,求医花去了-2节操
safcz 发布于六月 26 发布于六月 26 5 小时前,MCIN说道: 这就是我为何厌恶AI汉化,很多时候人类译者能够更好的理解文本原意并顺着意思灵活的进行翻译,但是AI在游戏翻译中(至少在RPG游戏)是很难联想翻译的,汉化软件的界面只里有一行行的日文文本,不会标记某段对话在何时开始或结束,这种事情就算是是人类译者光看文本也很难断定,只能边汉化边去游戏里看最终效果(至少自己是这样的),但AI做不到这点,而且目前翻译质量还是差一截,所以AI的效果往往不会太好 如果只是这样就算了,可大多数时候读者并不懂得品味,一个经过精美润色的汉化和一个充满翻译腔与微妙错误的渣翻在他们看来没有任何区别,发布后获得的评价也基本相同,更别说能够比渣翻翻得更“通顺”的AI了 比上不足比下有余……纯纯的劣币驱逐良币 不用这么悲观吧,我感觉AI汉化的出现极大的提高了翻译的生产力,以前一辈子都等不到汉化的作品现在都有AI翻译了。感觉只要不是纯AI,人工校准一下的话(比如统一一下名词)大部分AI的水平还是值得品鉴的。
推荐贴
创建帐号或登入才能点评
您必须成为用户才能点评
创建帐号
在我们社区注册个新的帐号。非常简单!
注册新帐号登入
已有帐号? 登入
现在登入