转跳到内容

汉化组在我的记忆中是这样子的~~~~


推荐贴

发布于 · 只看该作者

从小就听说汉化组是很有钱的{:5_223:},在我的记忆中是这样子的:几个高智商的宅男坐在一个黑漆漆的小房子里{:5_228:},但是他们的电脑是世界是最好的高智能电脑{:5_149:},他们的工作是常人看不懂学不会的,工作时他们的电脑上一串串令人眼花缭乱的字母·{:5_167:}·····他们抽着高级雪茄看着某国新出来的游戏{:5_234:}。因为他们是外语天才,看外语如国语,所以他们不用任何翻译软件,轻松自如,翻译过后卖给某公司/个人,由于他们的语言能力极强,所以他们的工作量大约是两到三天一款游戏,所以工资更加的难以估计{:5_157:}······这就是我从小心目中汉化组的工作日常{:5_173:}~~~

发布于 · 只看该作者

其實現在民間漢化和職業漢化有點分不清了,有些職業漢化還不如民間,哪些組就不說了,經常玩單機的大概也知道了,反而大型的民間組漢化效率比職業的高很多,漢化的文本素質也要高多了。

发布于 · 只看该作者
a13122328295 发表于 2014-2-9 19:45

无偿完全是为了兴趣和爱么。。靠这种自律体系怎么长久下去的。不明。。

 

不仅仅是兴趣和爱啊,还有看到自己成果被大家使用、夸奖时候的满足感、荣耀感,日常三次元一般很难得到这种荣耀感

发布于 · 只看该作者
5223546 发表于 2014-2-9 19:49

不仅仅是兴趣和爱啊,还有看到自己成果被大家使用、夸奖时候的满足感、荣耀感,日常三次元一般很难得到这 ...

 

字幕组总得有这样那样的开销,这种收入哪里来。

光有精神层面没物质的话,不知道是怎么持续下来的,起码的收支平衡吧。

(做论坛放广告?)

发布于 · 只看该作者
a13122328295 发表于 2014-2-9 20:00

字幕组总得有这样那样的开销,这种收入哪里来。

光有精神层面没物质的话,不知道是怎么持续下来的,起码 ...

 

民间字幕组除了电费没有开销吧{:7_517:}

发布于 · 只看该作者

骚年想太多了~{:10_625:}

其实一般民间汉化组都是有工作/学业的~

只是因兴趣而在业余时间作汉化工作~

所以不是想像中的轻松~反而很累人呢~

而且很多都是木有收入的汉化~真的要尊敬呢~{:10_622:}

发布于 · 只看该作者

嘛,其实初期汉化的人还算不太累,校正的人才叫累

一般汉化都是经过提取文档

然后一行原文,一行汉化,一行空白间隔行,然后循环

校正的比初期汉化的累很多,特别是初期汉化没啥责任心的情况下

游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款