路西菲尔 发布于四月 25, 2014 分享 发布于四月 25, 2014 セリカ・シルフィル 发表于 2014-4-25 19:14 嘛,E社的汉化难度是出了名的高 近几年已经算是有相当的好转了 战M的话目测在源放出后就会开始了 ... 也不只是那样把,E社文本量本身就不是一般的大啊 链接到点评
路西菲尔 发布于四月 25, 2014 分享 发布于四月 25, 2014 セリカ・シルフィル 发表于 2014-4-25 19:26 文本量其实不算是什么特别大的问题 要说难的话主要是语法同现代日语还是有些差距 在人数较少的时候没有探 ... E的文本跟一般的现代日语不一样么?那我还真是功课做得不够啊 链接到点评
路西菲尔 发布于四月 25, 2014 分享 发布于四月 25, 2014 セリカ・シルフィル 发表于 2014-4-25 19:48 不是说全部,只能说要根据不同的角色调整翻译方式是个问题 E社的世界观也都知道,成分比较复杂 各种非人 ... 这样的话,果然会难度大增啊 链接到点评
路西菲尔 发布于四月 25, 2014 分享 发布于四月 25, 2014 leaies 发表于 2014-4-25 20:27 不一样阿?中国人说得中国话都不一定会一样了。再说E社的游戏从来没有个固定的写手(或者说固定的班底), ... 貌似确实是这样,不过楼主那个解释更靠谱,考虑到种族不同,大概会配以不同腔调吧(笑 链接到点评
路西菲尔 发布于四月 25, 2014 分享 发布于四月 25, 2014 セリカ・シルフィル 发表于 2014-4-25 20:54 嘛,这个是单纯的体验而已,也是为啥我只准备翻译资料和不去汉化的原因…… 因为我知道我水平还不够班, ... 喔喔,不过生肉拿来的话,估计也就是直接CG了,享受不到战棋的乐趣了 链接到点评
路西菲尔 发布于四月 25, 2014 分享 发布于四月 25, 2014 セリカ・シルフィル 发表于 2014-4-25 21:52 嘛,这也不是战棋,是RPG啊233 我觉得生肉挺不错的,拿来练阅读效果非常好 至少我是这么感觉 ... 艾?RPG么?不是以前战棋类的模式么?好吧,那我努力啃啃看…… 链接到点评
路西菲尔 发布于四月 25, 2014 分享 发布于四月 25, 2014 セリカ・シルフィル 发表于 2014-4-25 21:59 E社本来就是做SLG和RPG两种的 这作是初代的重置,当然也得是RPG 我会说E社直接帮我过级了吗2333 好吧我老实承认我只玩过SLG的 链接到点评
推荐贴