转跳到内容

诚意满满的中日双语新人报道 (今天还有比我更闲的人吗)


推荐贴

 

 

总之先自我介绍一下吧{:7_516:}

とりあえず自己紹介してみます

 

在下是一名日语专业学生      

私は日本語専門の学生でございます

 

说来惭愧,当初是为了玩游戏才选的这个专业{:7_516:}

お恥ずかしい話ですが、とうしょ私はゲームのためにこの専門を選んだのです。

 

其实,是受到类似于“经别人翻译出来的文字始终及不上原文的韵味”这样一句话的影响、

実は "ほかのものに訳してくれた文字はどうにも原作の醍醐味に及ばず"のような言葉に影響されて、

 

使我产生了一种想要更加深刻的去玩(理解)游戏的愿望

自分はもっと、しんこくてきにゲームを味わい(理解し)たいという願いが生み出されたんです。

 

 

所幸现在学的还不错,至少不愁找不到工作。

幸い 今はよく学びました、すくなくとも就職の自信が持ちしております。

 

至于在这个暑假,我准备加入SS同盟汉化组。为大家献上一点姿(丧)势(心)正(病)确(狂)的翻译。到时还请多多指教{:7_519:}

この夏休みにて、SS同盟漢化組に加わらせていただくつもりでございます、微力ながら皆様にすこしのゲーム翻訳を差し上げます。後ほどよろしくお願いいたします。

 

 

 

 

 

没想到大家关注的都是300字要用汉字写…………(敬语凑字数作战大失败) {:7_498:}

 

可是我想说的基本上已经说完了,接下来只要等水够50积分就可以联系上汉化组了(不够50不能发消息{:7_475:})

{:7_503:}虽然是个奇怪的家伙但唯独对日语我还是很有自信的,无论翻译听译还是校对我都可以做~随时愿意接受组织的考验~

(在这里说这些也没用不是么……) 我刚发现自己写的东西里出现了一处小小的语法错误,被自己第一个发现并光速修改了过来没丢人真是太好了(这个大概不说也没人知道){:7_514:}…… 总之就是这样,今后还请多多指教。

 

 

 

 

 

 

链接到点评
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款