就是来拿资源滴 发布于八月 14, 2014 作者 分享 发布于八月 14, 2014 · 只看该作者 战士刀 发表于 2014-8-14 13:33 如果汉化过游戏的人都知道,机翻的汉化还不如看日文自在,所以出现了汉化组 ... 但是汉化组精力有限,也有一点日语都不懂的小白,这种情况下鸡翻+脑补很更方便吧,这个才刚起步要不要这么残酷的打击=。= 链接到点评
就是来拿资源滴 发布于八月 14, 2014 作者 分享 发布于八月 14, 2014 · 只看该作者 红发小伙 发表于 2014-8-14 13:40 极好,那个自宅警备员的游戏一直无人汉化,有了这个就好了。 冷门资源的福音=。= 链接到点评
就是来拿资源滴 发布于八月 14, 2014 作者 分享 发布于八月 14, 2014 · 只看该作者 就是来拿资源滴 发表于 2014-8-14 13:38 但是汉化组精力有限,也有一点日语都不懂的小白,这种情况下鸡翻+脑补很更方便吧,这个才刚起步要不要这 ... 鸡翻不可能满足的=。=主要是应急和冷门 链接到点评
就是来拿资源滴 发布于八月 14, 2014 作者 分享 发布于八月 14, 2014 · 只看该作者 战士刀 发表于 2014-8-14 13:33 如果汉化过游戏的人都知道,机翻的汉化还不如看日文自在,所以出现了汉化组 ... 主要用于冷门和应急的,汉化组不可能让每个人都满意吧,这个时候就要绅士们自己动手鸡翻了 链接到点评
就是来拿资源滴 发布于八月 14, 2014 作者 分享 发布于八月 14, 2014 · 只看该作者 a35625260 发表于 2014-8-14 14:23 额,如果用的是谷歌娘翻译那会不会出现语法上的不同。 谷歌貌似比百度强一点,作者说以后就会弄 链接到点评
就是来拿资源滴 发布于八月 14, 2014 作者 分享 发布于八月 14, 2014 · 只看该作者 DoctorPrinny 发表于 2014-8-14 16:03 这玩意所有日文字体通吃么···感觉不太靠谱啊 起步阶段=。=不可过分依赖,但是应急和冷门还是可以的,注意对照原文 链接到点评
neighbour 发布于八月 14, 2014 分享 发布于八月 14, 2014 · 只看该作者 求人发使用感想,如果照说明是用度娘翻译的话那太不靠谱了...咳,我也先拿去做个测试... 链接到点评
winterer 发布于八月 14, 2014 分享 发布于八月 14, 2014 · 只看该作者 真人语音朗读 是谷歌娘吗{:7_527:} 青 轻部药 压灭叠 那里补药 啊近来 了 这样的蛋痛语音 撸起来也是另一番带感{:7_527:} 链接到点评
就是来拿资源滴 发布于八月 15, 2014 作者 分享 发布于八月 15, 2014 · 只看该作者 neighbour 发表于 2014-8-15 01:06 话说如果这个翻译器能自带词语库就好了,很多GAL里面的常用句和词都是重复的... ... 应该是联网比自带更方便一点吧 链接到点评
就是来拿资源滴 发布于八月 15, 2014 作者 分享 发布于八月 15, 2014 · 只看该作者 tomu 发表于 2014-8-14 23:10 会增加Excite翻译吗? 不知道=。=你去问作者把网址不是给你了么 链接到点评
neighbour 发布于八月 15, 2014 分享 发布于八月 15, 2014 · 只看该作者 用了一下表示在普通的能调整语言框透明度的galgame里表现还不错,但在一些固定透明语言框的游戏里需要设置高精度识别大概0到360-520间的样子,本身识别会出错,再加上翻译,最终得出的语句经常让人无法直视... 链接到点评
推荐贴