所有动态
- 过去一个小时
-
嘶……原来dlsite对译文的精准度要求这么高吗? 感觉自己随便找的翻译试水作危险了 他们对语序的先后有要求吗?比如强行要求要译文和原文一一对应之类的…… 关于收益嘛,自己已经打算打白工了,就当是变相给作者补票了 而且我喜欢的作者在这边的热度应该是不温不火(主要是没好汉化),创作音声什么的也是第一次,所以……应该不会撞车吧?
-
嗯……总之就是注意不要润色太过头吧 而且翻译不精准就很容易被差し戻し 然后就是收益方面的话可能就比较毛毛雨了 比较火的作品还要去创人什么的
-
ID zahuiron 二次元人设 能够将二次元程序化的满发强者 特技 感觉啥都不会也算是一种别样的特技 找到ss的过程 由论坛大佬广播出去的种子 崇高追求 希望能在计算机界留下名垂青史的一笔 对坛坛/论坛的悄悄话 希望规则可以放开一点,感觉大家有点拘谨
-
自己在制作涩涩RPG安利帖的途中意外发现自己喜欢的社团准备推出新的音声,于是打算对那个音声进行翻译并在论坛发布 然后自己就看到了DLSITE的《大家一起来翻译》项目,发现自己居然能直接为作者进行翻译 于是为了完全了解这个项目自己在B站和浏览器稍微做了一些搜索,结果发现根本没多少信息…… 所以想请各位神通广大的坛友为自己答疑解惑! 什么信息都好!只要和《大家一起来翻译》项目有关,无论是给予建议还是单纯的抒发自己的看法都可以! 总之请来贴子里发评论吧!
-
加入这个论坛也快半个月了,是时候该写一个新人报到正式开始了。 至于这么晚写的主要原因,LZ语文不好,组织语言都得组织半天,想了半天打了一堆又给删了。 还是C JAVA这样的语言适合我,纯粹的逻辑,完全不用考虑计算机听完我的话后会想啥,毕竟它连想都不会想。 加入这里的主要原因是奔着资源来的,之前在某度盘上下的一个游戏供牲姬汉化版,就出自这个论坛大佬之手,就过来看看,本想做个资源站备用,谁知不那么简单,确实不简单,先别说穿越和升级,光理解wiki就花了不小时间,毕竟LZ语文不好。这里对于逛贴吧逛习惯的人来说简直是一股清流,就好像是一个是战场一个是乡下。 上面说到作为备用资源站,确实是备用,因为我本来就不咋玩这类游戏,就怕哪天遇到实在符合XP的。我玩的游戏挺多的,崩,舟,洲,农,COC,CS,麻辣土豆(这个是拼音外号,我觉得没啥人知道,毕竟御三家中就属我们偶像大师热度最低)………… 其实我还想说点的,但是一看字数已经400多了,瞬间就没有继续说的想法了。
- 今天
-
是觉醒了树懒血脉(×) S属性得到了提升,大成功! (指sleep