首先关于英文诗歌的语法,并不是所有类型的诗都会讲究严格的语法,特别是Modern English的语法。英文诗歌越是讲格律,语法就越让步,越宽松,极端点像sonnet这种,四节五步十音抑扬结尾还要升格,语法已经让步得自成体系了,韵诗发展到后来各种deviation都变成修辞手段跑出来了。我想说的是语法根本不重要,Kipling搞一堆民谣出来还不照样被捧上天,顺带黑人诗歌也是一个道理。
然后你的这些修改也说不通
thinking of the good old days 完全没必要改,单改recall一处,倒碰巧抑扬格了,但就这一句抑扬也没多大意思,以及…我不认为great,memorable有魄力,excellent明显不自然。
touching the craves we made on it,that 作定语从句中的宾语,可省略。touching这里比较麻烦,倒不是哪里错,主要是读的人会产生语法上的误解,standing, crying, watching 为三个分词状语,thinking到but之前作为一个完整的意群同样构成分词状语,有嵌套,thinking of the good old days 为分词短语作状语,关系副词when后都为定语从句,touching... 和wishing... 是从句中的状语。结构上都是对的,改touched还创造了一个缺主语的句子,没有意义。
然后楼上好像有说缺主语的地方多?其实真正的问题是中间缺主句,导致前面一大堆分词没有逻辑主语。把but去掉加个I,也就只缺了一个主语吧,没标点不好读懂而已。顺带一提,前三行为一个主句+两个独立主格,完全没有问题,或许用with结构可能自然点,以及tree应考虑加定冠词还是复数。
顺带说一下楼主的诗
我觉得楼主当年语感挺好的,也就拼写错得多点。但是标点最好还是打上去,一般不会嵌套从句又不会分意群的人一上来就说你这错那错了。英文现代诗的标点和换行是很重要的,Dickinson那种诗人每个逗号都被评论家说得大有意义,国内甚至还有人争论她的hyphen该不该翻成破折号呢。当代的free verse基本都是直接用不自然换行取代标点的意义就是了,但也没有到直接不要标点的程度…
不管语法和词汇吧,楼主这诗还是有新手的通病,铺垫作为铺垫自身太直白,这是不够“隔”,转折位置尴尬又太过平缓,这是不够“格”,整体趋向工整又太过简单,是陷进误区了。这诗用一大堆分词排成统一、显眼、简单的格式,中文现代诗我读得少不知道是什么情况,不过这种应该是把汉语惯用的方式套进去了吧,被应试教育改塑造过的人写什么都能弄出这种风格来(大陆这边的学生政*治正确文写得多更加严重)。英文这么写最多有可能写出打油诗。如果整体都是结构性的重复,使它精巧多变,或使它充实,这点可以看看哈代的诗。其次,不要尝试通过堆叠零碎的词汇来营造氛围,falling crying shaking…老实说,就算列它十几二十个也起不到任何作用,读者不会有感觉的,写物最终是要建立image,如果描绘不出轮廓,那还不如抓住一点来写。
擅长写情诗的诗人里面,我最喜欢Sara Teasdale,她就挺爱用树作意象的,你可以参考一下,书都是公版的了,除了晚期的诗集古腾堡基本都有。