转跳到内容

creepper

【荣誉管理】
  • 内容数

    37,866
  • 加入

  • 最后访问

  • 赢得天数

    31

creepper 发表的所有内容

  1. 想起來了。。。所說的做的事。。其實是在畫同人。。。。所以。。。又多出一條字幕
  2. 幸运星的梗其实還算還理解啦。。。絕望老師有些梗看註釋有時都反應不過來
  3. 日々私たちが过ごしている日常は、実は、奇迹の连続なのかもしれな。 这是它的名句。 意思是:我们所度过的每个平凡的日常,也许就是连续发生的奇迹。
  4. 嗯……记得在国内圈子里吧,大多数风向是那样的
  5. 其中有一集…画面中人干一件事边听广播,然后就得同时看两个字幕看画面,不重复看那看的过来
  6. 时代跟不上动画?就像幸运星刚出来的时候被人扁的一文不值,但几年后,人们才发现是如此的好
  7. 意义?我哪知道。。。。就是做的特别好而已。。。。但是暴死。。。。
  8. 真心推荐,基本算个搞笑番吧~~而且他的mad及其的多。。。。当时有个说法,没有不能用日常做mad的歌不是好歌。。。
  9. 你知道新房昭之的黑板是多么可怕嘛。。。比他更可怕的是久米田。。。 当两人合作出这个动画时。。。。 正片1级几十分钟不停的按暂停看画面看注释,所花的时间是番剧的一倍时间。。。
  10. 比如说。。。每集的ed都会换首歌。。。。。
  11. 还是有的吧。。。基础的,讲到某地的一个什么景观的时候。。。不看注释你都不知道说的什么
  12. 日常。。。就叫日常。。。。 就是这个名字。。。
  13. 日常怎么说呢。。。。动画是京都非常用心做的销售暴死作好像。。。最后的良心。。。。
  14. 没必要专门打上日常任务吧~~~~ 亏我看到有人说日常兴冲冲的跑来看
  15. 篮球飞人就是个好例子啊!!也带动了不少人打篮球
  16. 不是。。。标题党啊!标题的日常原来不是指漫画《日常》啊。。。
  17. 基本上应该没在日本生活过或者那段时期经常逛日本的论坛如2ch之类的应该没法翻译好吧…如果只是单单把听到的东西翻译出来不解释的话大部分人都不懂的…
  18. 。。。。。。。。那种东西。。。没有把握谁敢去动。。。各种梗。。不对日本文化有很深的理解的人没法进行的。。。
  19. 那是肯定的啊。。。之前有一人翻译然后弃坑了,第二个人才接手继续翻译。。。自始至终都是只有一个人在翻。。。。。
  20. 又不是正片,而且有年頭了。。。全憑某幾個人用愛發電。。。一話又差不多一個小時不停的說這樣。。沒有日文字幕,聽譯很難的。。久米田的東西neta又特別多,做字幕還得不停的找出處。。。。。 那個正片30分左右,認真看的話得花一個小時多。。。。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款