嗨,大家好,我记得我是谁吗?对了!我就是萌新。
虽然长期混迹于什么Ex淑女啊、绅士图书角啊、玻璃神社啊、魔理沙御所啊、pixiv啊、Danbooru啊、粉红色的APP啊、万人齐看鬼父Fun啊,等等,但是我还只是一个萌新,老司机里的小学生。
说起SSTM,印象里接触最多是就是RPG游戏制作大师系列引擎做出来的小黄油,什么太阳(RVXP)马头(RVVX)龙头(RMVA)还有勇者头(RMMV),有不少是SSTM汉化的。
我自己以前也试着去汉化过RM的游戏,拆包,打开工程,找到回想房间,编辑事件,编辑对话,把文本复制黏贴到谷歌有道上面机翻,然后结合两边的翻译瞎瘠薄猜……一个事件机翻下来,半天就过去了。
虽然只是机翻。不过也很难坚持下来啊,编辑对话虽然繁琐,但是,最重要的……自己编的词根本撸不动!不仅是润色的问题,角色说的啥对白自己一清二楚,根本没得新鲜感。
后来好像是出了个程序,自动提取文本然后实时机翻的,很多没人汉化的生肉都能啃了,不过……对着机翻出来的对白……emmmm,总觉得好像在做阅读理解……
所以说,汉化其实是非常了不起的事情,机翻谁都能做,但是人工翻译就不行,起码你得从头学一门语言,而且还得精通。
翻译得信、达、雅,翻译黄油更困难,你不仅得雅,还得骚~
说起来,现在一共多少字了?我都没数哇。