转跳到内容

RTX440

【会员】新手上路
  • 内容数

    40
  • 加入

  • 最后访问

RTX440 发表的所有内容

  1. 早几年有几个机战黄油,游戏比CG有意思多了
  2. 作为一名抓根宝,我都已经不知道重新开始游戏多少遍了,第一个古墓我都不用看龙爪就能开门了 滚6一天不出,我们就不会停止祸祸天际省!
  3. 便宜货一学期差不多了,平时注意别扯到线
  4. 我只是一个新鲜出炉热气腾腾连包装纸都还没来得及撕的萌新
  5. 单纯的照片怎么能证明是自己的女装呢?应该附上更衣视频才对!(挨打)
  6. 我是度盘,起码你花了钱就是大爷,不像渣雷,没花钱就是孙子,花了钱还是孙子。 磁链的话,115还行,一样花钱,但是只要资源没封杀就能下,哪怕是不知道多少年前的东西
  7. NTR的话,我比较喜欢苦主反杀的剧情,虽然很稀有就是了
  8. 嗨,大家好,我记得我是谁吗?对了!我就是萌新。 虽然长期混迹于什么Ex淑女啊、绅士图书角啊、玻璃神社啊、魔理沙御所啊、pixiv啊、Danbooru啊、粉红色的APP啊、万人齐看鬼父Fun啊,等等,但是我还只是一个萌新,老司机里的小学生。 说起SSTM,印象里接触最多是就是RPG游戏制作大师系列引擎做出来的小黄油,什么太阳(RVXP)马头(RVVX)龙头(RMVA)还有勇者头(RMMV),有不少是SSTM汉化的。 我自己以前也试着去汉化过RM的游戏,拆包,打开工程,找到回想房间,编辑事件,编辑对话,把文本复制黏贴到谷歌有道上面机翻,然后结合两边的翻译瞎瘠薄猜……一个事件机翻下来,半天就过去了。 虽然只是机翻。不过也很难坚持下来啊,编辑对话虽然繁琐,但是,最重要的……自己编的词根本撸不动!不仅是润色的问题,角色说的啥对白自己一清二楚,根本没得新鲜感。 后来好像是出了个程序,自动提取文本然后实时机翻的,很多没人汉化的生肉都能啃了,不过……对着机翻出来的对白……emmmm,总觉得好像在做阅读理解…… 所以说,汉化其实是非常了不起的事情,机翻谁都能做,但是人工翻译就不行,起码你得从头学一门语言,而且还得精通。 翻译得信、达、雅,翻译黄油更困难,你不仅得雅,还得骚~ 说起来,现在一共多少字了?我都没数哇。
  9. 汉化的话, RM引擎做出来的RPG算是新手福利了,只要懂拆包和编辑事件就能汉化,至于翻译……不是还有万能的谷歌和有道吗?
  10. 重要的是放松心情,你越想着明天要早起越是睡不着
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款