转跳到内容

御光盟国

【会员】限制会员
  • 内容数

    26
  • 加入

  • 最后访问

御光盟国 发表的所有内容

  1. 我知道现在有很多sstm的老铁骂我,出于种种因素我现在在这里说下。 第一、你们说的那个广告满天飞,我认真思考了下,的确这个问题挺严重。我以前加过多npc是因为我怕一些人找不到我们npc,没想到会有这种后果。说实话我也是最近才了解到这个事情,后面会做出优化。后面的游戏也会尽量少放移动的npc。之所以以前放这种移动的npc,是因为以前的游戏试过定住的npc可能会造成游戏bug,后面就改成随机移动(很久以前的事情了)。 第二、关于机翻的问题,我已经听了不下100次了,的确有些时候游戏汉化得不是很好,我有时候时间很紧,并不能每个人汉化的作品认真看一遍,但如果有被我发现做的不好,我都会让他们重新回炉。我们不像你们这样,自己独立汉化游戏,而且水平很高那种。我是请人来汉化这些游戏的,并且我也很负责告诉大家,之前有一些机翻的人员,我都裁过,我们现在招翻译的日文水平也是不断提高。 第三、如果你觉得我们游戏哪些地方有问题,希望你们能私信我,毕竟有些事情我真的不清楚,有时候我那里的人都没有反馈任何问题,我还以为自己没啥问题了。后面才发现不是。 不说了我也要碎觉了(3:18)
  2. 游戏已经出来了,不过你们这里的人比较抵制我们汉化组,这次游戏已经汉化好出来了
  3. 已经发布了,不过这里的人对我有挺大意见哎
  4. 已经汉化完了,在做最后处理
  5. 关于rpg插件汉化,有时候会遇到一些奇奇怪怪的问题,有dalao知道常用的插件汉化嘛
  6. 各个论坛都可以找到,可以直接搜索御光盟国
  7. 有人可以让我在汉化交流区发言嘛
  8. 是的,想想这么多汉化人员汉化这个游戏。。。。
  9. 我只敢在我的大作说精翻,其他的不敢保证
  10. 预计春节,这款真的真的很大,我现在一直在想着众筹😭
  11. 哈哈,还行,其实我觉得应该还有个人工翻译
  12. 如果老铁们认真看我们的游戏的话,你会那些文本量大的大作基本无机翻,都是精翻。我刚刚看到有人开新坑,但是如果这个一个人做的话,估计做到下年5月份,这就是为什么我会出6个汉化人员汉化这款游戏。这款游戏的文本量真的非常非常大,需要浪费很多时间和精力
  13. 这我就不知道了,我已经弄了6个资深汉化人员在这款游戏上了
  14. 我们现在汉化组汉化的大游戏是骑士姬 勇者姬 pray game 店长1 店长2。如果大家去过dl就了解这些游戏,基本都是大作,而且我都是把优秀的汉化人员放在这些大作,小游戏我都是给我的新汉化人员练手的。不过说句话这些大作真的成本特高,我想弱弱地请求下众筹。嘤嘤嘤
  15. 还行吧,我九月份刚回来,弄到现在,质量也是慢慢有好转的,主要是一直招新人,所以有时候质量参差不齐,有些人翻译的很好,有些翻译的不是很好
  16. 也不知道怎么说,只是把游戏分享出去,能支持就支持下,质量我都在有把关,一般有机翻痕迹的都是新手,我们组一直在招新人。原作者的权益确实是侵犯了,其实我也想和他们咨询的,不过我的时间不允许我哎,成为官汉也是挺香的
  17. 是的是的,刚来这里康康。不能去汉化交流发主题
  18. 呜呜,一直都想着做好我们的汉化组
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款