转跳到内容

destinyx56

【会员】精英会员
  • 内容数

    1,763
  • 加入

  • 最后访问

destinyx56 发表的所有内容

  1. 我幫你貼唄,看到你自己編輯下 另外生放送是臨時版,是停辦的AnimeJapan 2020上要放的內容 編輯完我刪囉
  2. 路過 觀看各路搶糧大軍 我就打個意思意思
  3. 誰讓日本就是不把奧運停辦或延期的字眼放在嘴邊呢 看到你開情報帖,路過留帖
  4. 動畫那啥我就不說了 這如果也出了就太壞設定了 不過啥都有可能的FGO...再望向兩個原本是人類惡的&露臉的那位醫生...算了不說了
  5. 負荊請罪吧 罪不致死 話說今年已提前的C98有可能會停,嗯只是有可能 等著看奧運
  6. ...除非令堂不識字或是帳冊之類的上頭未記載詳細資料 不然你負荊請罪吧
  7. 沒否定不屑當廢課金大佬? 原來是低調的壕啊,失敬失敬
  8. 悲劇阿... 鋪墊的好哪種都行 別為悲劇而悲劇,那不叫悲劇叫鬧劇
  9. 拿到了,我刻印就兩個沒 BB&俄里翁熊(熊我忘了為啥沒拿到)
  10. 山鲁佐德啊,是恆常沒錯你沒抽中只有兩個原因 臉黑沒她的緣 沒有金山銀山能讓你成為廢課金大佬...還是你只是不屑當!?
  11. 所以入坑要選對阿 像我當年選了個月姬就一路到現在了
  12. 不,是教授活動 不是有可以拿東西嗎...我最後趕上了 忘了給啥,反正就是趕上了其中之一
  13. 就是得分這麼細,因為就是會有人搞不清楚 想說為啥常駐抽不出來...尤其是廢課金大老
  14. ...你玩的是全年齡的話,C到底可是啥東西都沒有喔 2004的無印版好歹有幾個(就是幾個)H場景,FD的HA多那麼一些 最重要的是...沒語音喔
  15. 所以啦,大概看得懂意思就會有疑問 懂日文就會變成:這段文章翻譯的人是這麼個翻法。只要不是翻譯錯誤都沒問題 FATE本體就是遊戲啊嘛,題外話隨便聊
  16. 是沒錯,但我們常在說的"常駐"(日本語:恒常)是指不論哪個石頭池都有的 就像孔明、玉藻這類的...只要你抽得是石頭池,夠歐就能抽到(或是歪
  17. 不用 因為第二次打不到...連帶著刻印指令也沒拿到
  18. 不,她就是在抱怨她現在的狀態不是正常的裁決者職階的靈基 也就是說她能被招喚出的的職階數最少也有騎階&裁階這倆 然後騎階馬大&裁階泳裝馬大是同一人...不是召喚過來的 應該說"幾乎"所有的泳裝英靈都是同一人 你覺得怪是翻譯把後半給譯成了"毫無問題"如此而已 因為日語文本是類似強調的用法所以用了兩次同樣的詞,但BGO的譯文這裡沒選用相同或相近的詞你才會覺得怪 總歸一句:學日文吧!!朋友!!!這樣你就不用雙修了!!!! 題外話 FATE版的聖杯戰爭的話...職階就那原始七騎 FGO版......職階只要有可能啥都行
  19. 你沒事跑去抽故事池做啥......腦子被飛機撞了?
  20. 我打的時候就是沒換打的啊...沒打過才想說去打點換 結果過了
  21. 我沒被@到 純路過看到的,日服也一樣:抱怨如果一開始召喚就是正式的裁判者階的話就不會忘了這檔事 像騎階馬大不也沒忘嗎 而泳裝裁階靈基的由來是被師匠搞出來的... 要問翻譯問題的話,問我樓下的漢化大佬唄
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款