因为我一直讲的都是普通话,而且普通话本身就给我一种书面语的感觉,所以我完全没有遇到过这样的问题。当然,我也不否认这种书面语在日常对话以外的地方确实很虚弱的问题。不过实际上,应该还是就事论事吧……再者,既然是剧本的话,还用常规的书面语反而比较奇怪吧……剧本用的对话和一般小说之类的文体中的对话风格本来就不一样吧。因为一个是用来读的,另一个是用来说的。
再回到人称的问题上。我想反问一句,为什么你要执着于完整的描述出看不到的部分呢?
我觉得,像这种部分本就应该是所见加所闻居多,想要知道更详细的只有通过当事人或周围人的描述才可能。反之的话,这种强行描述的做法本身就是问题。
再者,举个具体的例子。关于这篇文中的教师的描述,那么多段落我觉得其实只需要通过其他同学的口中传来部分情报就足够了,些许传闻加推测,再加上老师的表现,实际真真假假也没那么重要。只要大家都觉得这种最有可能就足够了。
至于凉的个人生活部分,其实大可以通过菲的朋友来了解,朋友无论是真觉得菲喜欢凉,还是单纯地想要调侃凉,有意识的去关注凉的事都是合理的。由此传到菲哪里也是合理,再加上菲原本就没有置之事外的意思。
当然,这些只是我现在能想到的东西。通过朋友的朋友之类的友人关系而得来情报,还是干脆变换视角来具体描写,孰优孰劣我觉得关键还是你更容易接受哪种。就我个人意义上,我更喜欢前者的方式就是了。