[align=left][align=left]直接進入正題巴~大家好!在下台灣人!很榮幸能加入這個社群![/align][align=left]基本的暱稱啥的就不多說了,都在旁邊一目了然,在打出來很明顯的就是在湊字數了[/align]
[align=left]爾等島國人格教育比較粗線條,配上俺洒家嚼大蒜配大蔥的魯國血統,本人說話做事不喜歡拐彎抹角,為什麼會想要加入這個論壇我就直說了[/align]
[align=left]“我是被朋友推薦來這裡搬資源的哈哈!!!”[/align]
[align=left]因為俺洒家從以前就有在翻譯東瀛H RPG(看不懂玩起來不過癮阿~)[/align][align=left]所已在朋友跟網友間時常會聽到有關SS的隻字片語,但以前都沒有特別去在意,直到前幾天實在翻譯到有點(慾)火大[/align]
[align=left]上線去跟朋友聊天時他說:[/align]
[align=left]”你這自討苦吃的白癡~SS同盟上就有一卡車可以搬,你這蠢蛋偏偏要自己翻,有病要吃藥”[/align]
[align=left]我就想說~嗯…好巴~看看不吃虧嘛~不料一點進來我彷彿看到了伊甸園的景像,無數的漢化成品映入眼簾,用言語無法形容我的興奮,但現實就是我與那伊甸園之間還隔著道圍牆,只希望可以早日得到那穿過圍牆的鑰匙了~[/align]
[align=left]正如之前所講,我本身也有在從事翻譯,但日文可稱一竅不通,用的方法是機翻+腦補修飾,產量不怎麼樣,但未來還是有很大的機會會把產品分享到社群上,到時還有賴於各位前輩檢驗評分瞜~[/align]
http://pdio-production.s3.amazonaws.com/38/68c3b016c011e59de3115ba4f25836/___.png[/img]
最近正在忙著翻譯幼心の君に的新作"魔王様といっしょ!"[/align]
[align=left]目前的進度不錯!很快就會完工了~敬請期待~[/align]