转跳到内容

菈菈醬

【会员】中级会员
  • 内容数

    115
  • 加入

  • 最后访问

菈菈醬 发表的所有内容

  1. 要加好友才能@到人{:7_471:} 我覺得百度翻中文比較好, google我只拿來翻成英文, 其他的翻譯網站就自己試試吧... 漢化前最好先玩過遊戲, 在翻譯時才會大概知道故事走向, 而且漢化到自己不喜歡的遊戲是很痛苦的事情... 而翻譯句子也是一次多翻幾句會比較容易了解整段對話的意思. 漢化的重點不在於會不會日文, 而在於用不用心而已{:7_535:} 如果漢化遇到問題可以到漢化交流區問, 那裡有不少高人...
  2. 這遊戲太大我只負責玩{:7_503:} 論壇的漢化工具也是有字庫功能, 提取文本也是可以不用翻重複的東西啊
  3. 在漢化交流區的分類有個"教程相關",你可以在那裡找, 那邊有幾個狗頭教程, 這兩人則是專門翻狗頭的: 狗头姬身体构造详解及调教指南 和 Wolf RPG Editor(狗头)汉化方法及相关问题 關於狗頭的他們兩人比較了解
  4. 我沒用過少女卷軸mod.不過RM遊戲的漢化真的是很簡單了...
  5. 別叫我前輩啦...反正在新手區沒啥事可以做就來拉人漢化{:10_633:} 漢化者越多就更多漢化遊戲可以玩啊{:7_527:}
  6. 所以我就說很簡單嘛{:10_624:}日文可以一次多開幾個翻譯網站來翻, 想動手的話可以先找個小作品試試
  7. 在用翻譯姬之前還是先把RM弄熟吧翻譯姬只是一種工具, 最好還是搭配rm工程對照比較好
  8. 帖子裡沒有載點吧那些東西都可以在網路上找到喔
  9. 看到這句忍不住就想來推人入坑了{:7_514:}看完這個學姐的教程你就不會覺得難了{:7_533:}
  10. 那個.... 我一直很好奇像你們這種沒有穿越的助手可以進入資源區嗎?
  11. 看完這篇我忽然覺得SS實在是個充滿文藝氣息的地方{:10_631:}
  12. 囧...其實我現在就是在加班...三次元忙起來就真的啥事都不能幹....
  13. 以後有機會就試試吧,畢竟漢化還是要有愛啊{:10_624:}
  14. 其實rpg的工程不大也不難,除非有些作者會用一些特殊方式加密, 不然大部份都很簡單, 論壇裡的漢化交流區裡有教程, 在那裡提問也會有人回答的~~ 這裡還有學姐寫的教程, 而且論壇還有漢化工具..... 很方便的~
  15. 很多遊戲都是SS流出去的, 現在也有不少遊戲是禁轉的(雖然某些無恥的擅自轉出去還用網賺盤賺錢) 不過要尋找或是交流RPG來SS準沒錯 話說樓主會日文可以漢化遊戲來造福人群啊~~{:7_509:}
  16. 周董不去語音交流區獻唱幾首嗎
  17. 少年... 300字新人報道要發就寫好不然就別發
  18. 看一看上面說的都是水, 其實最快一勞永逸的方式就是找套遊戲來漢化吧, 如果想要賺多一點就找一套名作, 收5汁都沒問題, 所以不用考慮了,快點去漢化遊戲吧!!!{:10_646:}
  19. 想要快點升級就去找一套遊戲漢化啊 漢化交流區歡迎你
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款