转跳到内容

新人报道贴~请多多关照


kpkyy

推荐贴

注册也有些时间了,

但一直都在潜水,没有正式报过到,

过来补一下~~

 

论坛 ID:kpkyy

身份:汉化散人一枚

汉化ID:野田猫

汉化组经历:星期五论坛汉化组 恶魔岛汉化组 电玩巴士ACG汉化组

汉化偏好:恐怖 动作 ADV

目前擅长RM:RPG系列(2000除外)

苦手工具:狗头和KRKR系列

日语水平:N1+

个人汉化汇总:http://user.qzone.qq.com/102452952/blog/1446101320

 

自从初中第一次接触H或者不H的日文游戏之后,满世界找资源,深刻体会到了伸手党的痛苦,于是开始了自己动手丰衣足食的道路。无论是机翻还是人肉,能和大家交流汉化的问题和心得,真的是一件很幸运的事情。原来还有这么多志同道合的人,为了对游戏的爱做着自己喜欢做的事,哪怕是没有什么实质性的回报,也乐此不疲。想起最夸张的汉化经历,是几十万字的游戏文本要在一个月之内赶出来,包括校对(幻想水浒传黄道之轮),早上起来开始一边叼着饭团一边往电脑面前一坐,等到抬头的时候已经是天黑了,108个人物的108种性格和语言,即使是意思重复也不能表达重复,比写论文还要投入(我导师知道了得打死我)。但是那种经历我相信这一生也不会再有了,虽然有些夸张,但是的确是那种为了爱燃烧自己的感觉。

 

有人说汉化没有爱是做不长久的,相信很多亲会有同感,汉化对我来说不仅是爱好,更是一种乐趣。和做汉化的同好分享交流,和爱玩游戏的人探讨游戏的乐趣,十几年了,完全感受不到厌倦。

 

辗转了很多论坛,告别了很多旧人,认识了很多新人,希望在SS这片新的领域,能有更多美好的回忆。

 

 

链接到点评
街饮 发表于 2016-1-9 12:33

欢迎,有兴趣加入ss汉化组吗

谢谢~

不过就是从组里出来做的散人

一方面是平时要上班 很难有固定时间 可能会影响集体进度

还有就是绅士游戏做的的确少 没有那么多爱吧

所以没有申请进组

链接到点评
zz01700104 发表于 2016-1-9 13:20

嘛。。总的来说还是很佩服你们搞汉化的。基本上都是无私奉献的说。能玩到汉化的游戏真是辛苦了。感谢。{:6_ ...

独乐了不如众乐乐嘛,

虽然很辛苦 有收获也是值得的吧

我曾经也做过伸手党 所以对当年给我资源的那些大大们也是 到现在都特别感谢

而且现在

SS里有这么多细心答疑和提供技术支持的大神

感觉汉化时代越来越好了

链接到点评
kpkyy 发表于 2016-1-9 13:25

独乐了不如众乐乐嘛,

虽然很辛苦 有收获也是值得的吧

我曾经也做过伸手党 所以对当年给我资源的那些大大 ...

是啊。。往年最开始汉化游戏都是那几个。还一般得等上1 2年什么的。还有汉化一半了做不下去了什么的。- -

现在明显加入汉化的人也越来越多了。更多游戏都被汉化出来了。

确实是非常好啊。。尤其是对于我们这些苦手日语的人来说。。

总的来说就是。。 汉化大大们都是劳苦功高啊!{:6_379:}

链接到点评
zz01700104 发表于 2016-1-9 13:29

是啊。。往年最开始汉化游戏都是那几个。还一般得等上1 2年什么的。还有汉化一半了做不下去了什么的。- -

...

是的啊 汉化了一半是真的很郁闷 但是又没有资格说什么 毕竟版权啦时间啦都是很不好说的

然后果断憋不住 “妈妈再也不用担心我日语苦手了”

链接到点评
kpkyy 发表于 2016-1-9 13:32

是的啊 汉化了一半是真的很郁闷 但是又没有资格说什么 毕竟版权啦时间啦都是很不好说的

然后果断憋不住 “ ...

{:6_424:} 唉。。早知道当初大学报个日语专业了。当初报的专业出来也没找到相对口的工作。。大学就等于是白上了。。 现在也早都干别的工作都两三年了。 就算想学日语也没那个精力和时间了。 后悔啊。
链接到点评
zz01700104 发表于 2016-1-9 13:38

唉。。早知道当初大学报个日语专业了。当初报的专业出来也没找到相对口的工作。。大学就等于是白 ...

我以前在YY在线教过几年日语,算是挣零花钱,很多学生都是这样的,

但其实不要紧 你无非就是玩个游戏看个动漫 差不多就行了 反正不拿来混饭吃对不对

真要系统学没那个时间精力不说 自己学得多累啊 学校里毕竟有老师有同学 方法和问题都很好解决

而且现实往往就是

我们学的专业和后来的工作不见得一定对口

就算是日语专业出身的 也不一定就一定会进日企或者做与日语有关的工作

没事带着看看学学 就当成一种业余爱好 不是也挺好么

 

链接到点评
kpkyy 发表于 2016-1-9 13:44

我以前在YY在线教过几年日语,算是挣零花钱,很多学生都是这样的,

但其实不要紧 你无非就是玩个游戏看个动 ...

{:6_410:} 唉。。因为我还幻想着怎么说是个学语言的。也能当当翻译什么的。 或者平常还能弄的自己喜欢的游戏给翻译下。也算是有点成就感的说。

现在也只是想想了。。 真叫我去学我还真学不进去了。{:6_289:}

链接到点评
zz01700104 发表于 2016-1-9 13:56

唉。。因为我还幻想着怎么说是个学语言的。也能当当翻译什么的。 或者平常还能弄的自己喜欢的 ...

可以玩机翻试试啊(这方面我不太懂)

如果真的去当了翻译 很辛苦 而且国内对翻译其实不怎么重视(免费或者廉价资源多) 反而不如做兼职或者业余了

带着看看模仿什么的 时间久了都会有点积累

熟读唐诗三百首嘛

链接到点评
kpkyy 发表于 2016-1-9 14:02

可以玩机翻试试啊(这方面我不太懂)

如果真的去当了翻译 很辛苦 而且国内对翻译其实不怎么重视(免费或者 ...

机翻这个老早都入过了。。大概能看懂个70 80吧。。剧情还是可以看懂点的。。

- - 后来因为游戏文本提出的问题,那个机翻软件没人更新了。很难找到提取码。也就没用机翻了。放弃了。

- - 这么惨啊。为撒基本上我能听到或看到的学外语的基本上都不错的工作哪?难道还是说日语比较难找工作?英语简单些?

基本上我知道的都是学英语的。。 - - 到是不认识学日语的。所以不太清楚。

链接到点评
  • 攸薩锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款