SuiLang 发布于二月 26, 2016 分享 发布于二月 26, 2016 · 只看该作者 其实是在昨天,啊,不对,前天,在亚马逊上下单,然后昨天入手了的小说。 想着看一些经典的魔幻文学作品,指环王冰火时光之轮之类的都看过了,龙枪三部曲也在桌子上躺着,这边书店也买不到什么。黑暗精灵崔斯特不是很有名么,咱看龙与地下城的时候也是久闻了,所以就想入手黑暗精灵三部曲来着。 但是亚马逊居然没有翻译的,淘宝也只有复印版,似乎发行很少而且三部曲是三波人翻译的,这怎么行? 咦,有英文版? 唔,不是说看书就要原汁原味的么?那就英文版好了,好歹我也是相当于英语六级的水平! 所以说…… 我现在是来求救的……一本书大概四百页不到……我看一页要十分钟……一手书一手手机词典…… 啊,不过感觉写的挺好的,真心不错,剧情和人物自然不需要谁,文笔也是上佳,但咱这也是第一次接触英文小说,没有比较也不太好说啊想想…… 所以说上帝为什么要摧毁巴别塔,给人类设下语言障碍呢? 链接到点评
伏筆偏執狂 发布于二月 26, 2016 分享 发布于二月 26, 2016 · 只看该作者 打开了新世界的大门的感觉么w 伏笔一直都不太喜欢欧美小说的译本,感觉总是翻译不出原作者想表达的意境。比如《了不起的盖茨比》很多人说好,但伏笔看译本就完全不知道在扯什么鬼。 所以尽管起步困难,还是请坚持下去?无形中对于英语的学习也会很有帮助吧。 链接到点评
苍云静岳 发布于二月 26, 2016 分享 发布于二月 26, 2016 · 只看该作者 {:10_624:}接触了英文原版论文之后,觉得小说什么的还不是很难 不过也分。到乔叟那么久远的文本的话,就有古英语的障碍了。很难懂www 链接到点评
SuiLang 发布于二月 26, 2016 作者 分享 发布于二月 26, 2016 · 只看该作者 伏筆偏執狂 发表于 2016-2-26 17:57打开了新世界的大门的感觉么w 伏笔一直都不太喜欢欧美小说的译本,感觉总是翻译不出原作者想表达的意境。比 ... 唔,才刚开始看英文原版的魔幻……所以不太清楚…… 不过翻译带来的阅读体验变差肯定是有的……毕竟信达雅超难做到的…… 英语水平啊,要是能提高就太好了呢。 链接到点评
SuiLang 发布于二月 26, 2016 作者 分享 发布于二月 26, 2016 · 只看该作者 苍云静岳 发表于 2016-2-26 19:16接触了英文原版论文之后,觉得小说什么的还不是很难 不过也分。到乔叟那么久远的文本的话,就有 ... 英文论文……这个还是放放吧……汉语的都看不太懂…… 现在写毕业论文焦头烂额…… 龙与地下城系列不至于那么古老啦,咱就是想体验原版的魔幻才去看的,类似的还有万智牌,牌面描述超赞的也是找英文来看。 链接到点评
XerxesBreak 发布于二月 26, 2016 分享 发布于二月 26, 2016 · 只看该作者 英文中文我倒是都无所谓,但是还是比较喜欢看中文。 条件允许的话会选择中文吧,但是要是英文的话也无所谓。 毕竟好几百页的英文textbook都已经啃完了,区区小说。 链接到点评
推荐贴