wangfuzhao 发布于四月 6, 2016 分享 发布于四月 6, 2016 要看翻译组,有的翻译喜欢卖萌弄梗,比如魔导巧壳有一版的翻译,笨蛋国的台词和原文基本上都不一样,翻译刻意把笨蛋国弄得特别笨,虽然比原版笑点多点,但是我不太喜欢这样的翻译。 大多数就是字不一样,有些时候日语奇怪的语调没法翻译的很好,比如有些武士用比较多武士专用的奇怪的语调,翻译成白话文之后就没有太多感觉了,翻译成文言文模样的就比较考验翻译的水平了 链接到点评
推荐贴