转跳到内容

推生肉GAL的小發現


只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

 

 

玩生肉會覺得 日語裏面有不少和漢語共通的成語/諺語呢

玩漢化時全然感覺不到 就算遇到了也會誤認是漢化組為了方便漢語使用者而轉譯的吧

 

 

sbbj.png

 

勝敗乃兵家常事

 

 

yqnz.png

 

燕雀安知鴻鵠之志

 

 

scgm.png

 

神出鬼沒

 

 

ywdj.png

 

一網打盡

 

 

ymlr.png

 

一目瞭然

 

 

ctcw.png

 

徹頭徹尾

 

 

smcg.png

 

四面楚歌

 

 

ysen.png

 

一石二鳥

 

 

whzz.png

 

烏合之眾

 

 

wscd.png

 

臥薪嘗膽

 

 

winemeat.png

 

酒池肉林

 

 

tigercave.png

 

不入虎穴焉得虎子

 


 

樓主日語只有五十音的程度 認真推通關的生肉GAL很少

目前認真通完的只有山本和枝的作品和一套超昂天使

 

 

對各位紳士來說(尤其是和我一樣不懂日語的人) 有什麼要素吸引你把一部生肉GAL推完?

{:6_391:}

 

我的話

 

首先 妹子的人設要吸引我 不然免談

性格要溫柔 如果是和服大小姐啊巫女啊什麼的最好了 {:5_225:}

身材要豐滿不要蘿莉 業界當道的童顏巨乳畫風實在擼不動 {:5_157:}

 

其次 既要有實用的回想 也要有圓滿的結局 純愛鬼畜兩相宜 {:5_212:}

最好有牛頭人 異種姦 戰敗凌辱這些要素 image_emoticon16.png

最理想是可以迴避的 我玩神楽系列的打法便是一命通關後下載全CG存檔 {:5_248:}

既使牛頭人劇情不能迴避 也要留一條路線/結局讓男女主幸福地生活下去

 

再者 要有戰鬥/養成/經營之類的系統

文本看不太懂 至少能打打人練練等開開店 不會太無聊

我發現有一定遊戲系統的作品 就算劇情爛也會有動力推完

大概是系統的任務與數據提供了一個明確的目標?

也許是文字與遊戲間的切換讓大腦得到調劑? 

{:6_415:}

反之 全文字的作品即使劇情不錯也容易看累

{:6_380:}

 

最後 一定一定不能是劇情作

優秀的劇情作當然要慎而重之逐字逐句去品味

機翻了簡直暴殄天物 漢化個三五年我願意等

 

 

 

不知道眾紳的想法如何?

{:5_240:}

 

 

链接到点评
minamo 发表于 2017-3-18 16:17

看心情 系統複雜的可能玩一會至幾天 突然不想玩 轉個遊戲 過後再把之前的繼續

至於主要看文字的可能一條路 ...

大佬有沒有一些特別喜歡或者印象特別深刻的生肉GAL?

我才玩過十幾套生肉 全是些沒劇情的SLG RPG拔

 

有些劇情作即使沒打通 其大名也是如雷貫耳

像白學啊 素晴日這些

任何作品都要親自體驗才能深入評價是肯定的

然而在劇情方面的審美 我認為人與人之間不會差太遠(不像性癖 真的是各種極端)

一般在網上見到大多數人都說劇情好的作品 實際下來玩也確實不錯

{:6_415:}

链接到点评
查理兔 发表于 2017-3-18 17:38

啃生肉太花精力了呢而且靠腦補的話可能會錯過一些東西,不過有很期待的而且漢化可能性不大的作品 ...

如非必要也不想生啃 {:5_251:}

我要吃熟肉 {:5_251:} {:5_251:}

可是巫女好萌 不啃不行 {:5_251:} {:5_251:} {:5_251:}

 

我玩過的生肉至少在文本上不用花什麼精力

看不懂或沒興趣就直接略過

 

版主有哪些作品是很期待而漢化機會不大最終要啃生的?

{:6_391:}

链接到点评
没玩过galgame 发表于 2017-3-18 21:19

只要剧本质量足够高、没有诸如练级这种太耗时间的要素,人设再渣、阅读难度再大也可以生啃

 

剧本质量不高就 ...

測評君你好

{:10_645:}

原來你是喜歡推劇本質量高的 而不待見練級打怪的生肉作品呢

正好和我相反

我想你的日語水平應該不錯

好奇你玩過哪些劇本優秀而又無漢化組開坑的生肉作?

 

蜂巢社 HOOKSOFT SMEE 八月社 柚子社 這些品牌支持者眾多 只要願意等的話都不愁沒漢化呢

輪子社和漩渦社的一些作品也許真要生推了

链接到点评
trump 发表于 2017-3-19 05:25

其实就算是諺语熟语日语里的意思和中国的也能完全不一样 日本大部分人分不清熟语以为四个汉字都能看成熟语 ...

嗯,文字到了另一個地方意義轉變是很常見的。

像是日語「勉強」(用功)、清楚(整潔)、必死(全力)、人参(胡蘿蔔)、可憐(可愛)的用法和現代漢語都不太一樣。

我不會說是對方用錯了或用得差,只會說語言經過空間和時間上的移動,內涵會發生改變。

就像現代白話文與文言也有很多用法不同,但並非任何一方錯了。

 

正好我截到的12句成語/諺語用法都沒變。

链接到点评
没玩过galgame 发表于 2017-3-19 14:42

日语水平很一般啦,不过愿意为阅读剧本花费时间

 

自分只是看到其他人的推介才跟风去玩的伪宅,比 ...

簡直菊不可耐!

{:6_379:}

 

介紹的幾套裏面我最感興趣的是《雪影》

又是和服又是姐姐真好

{:6_295:}

Silver Bullet的作品我只玩過《夏雪》一套 同樣是姐作

然而日語苦手怕蹧蹋了劇本 {:6_410:}

链接到点评
查理兔 发表于 2017-3-19 09:02

比如說紫社的作品,不知道為什麼那個公司的作品沒人接漢化呢,近期有印象的作品的話就是七彩的輪迴轉世了{: ...

紫社的遊戲一套也沒接觸過呢……

只聽過為了見到明天的你和天津罪

不知道是這家公司的作品什麼地方吸引你呢?

畫風嗎?劇本嗎?

{:10_634:}

链接到点评
逍遥の云天 发表于 2017-3-21 09:42

毕竟古代有个大化改新,中国的文字大量传入日本,那些直接沿用其音、形义的汉字叫“真名”,只借用汉字的音 ...

我有推遊戲之前搜CG的習慣

{:6_414:}

一套作品的「可擼度」(JJability)基本上看CG就能預估了

因此事先知道回想是否實用對我不成問題

{:5_216:}

 

至於結局是否圓滿 沒錯是要打到最後才能真正確認

然而根據經驗 只有劇情向的作品才會強行狗血強行便當弄個虐心結局

拔作向的作品一般不是全部性福美滿大團圓

就是一條通往性福美滿大團圓(又稱「良心之路) 另一條通往鬼畜墮落牛頭人(又稱「作死之路」)

{:6_415:}

 

链接到点评
hego 发表于 2017-3-23 09:19

玩日文基本都是SKIP看CG的,这些东西很少注意就是,日文N4水平,基本只能靠听力,关键是看日文玩的好累,特 ...

這樣果然是玩較沒有劇情的作品成本較低

有語音是容易理解得多

光是文本我要逐字對着默唸才猜到一點意思

 

樓主最近打算推Lost Passage

一套比較久遠的生肉了

然而巫女癌又發作了

止まらない!! 

{:6_378:}

链接到点评
Disss 发表于 2017-3-25 01:54

楼主的理想是好的,可是现实很残酷啊。

確實呢

雖然說希望NTR能迴避 但好多有NTR元素的拔向作品都無法迴避

超昂天使即使打出完勝結局 女主也要被凌辱三次

神楽幻想鄉譚裏兩個妹子必須先給妖怪蹂躪 再為她做治療才能增進感情

アヤカシ散華的假小子五徳貓 要被触手和尚破了處才知道是女人

鬼神楽即便全戰勝利 卯月線裏也會被大魔王抓走然後被怪物細胞侵入子宮

{:6_394:}

链接到点评
汐王Y太 发表于 2017-3-29 22:18

只到感兴趣的内容才细啃呢~ 一般描写场景时都略过~

我遇到沒興趣的妹子H情節會略過

有時即便是喜歡的妹子H情節也得略過

畢竟有些作品(如超昂天使)太實用了 全部仔細看腎臟要吃不消

{:6_369:}

链接到点评
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款