5587271 发布于十一月 12, 2017 分享 发布于十一月 12, 2017 还是有不会过时的翻法的。 前阵子有幸读了福尔摩斯的群众版翻译,60年了,依然十分有意思,除了偶有翻译不到位的地方之外没有任何尴尬。 解决方法就是杜绝一切时效性、地域性词汇,只使用经典词句。一个原文的笑话并不会因为翻译者玩梗就会变的更好笑,反而会转移读者对本身内容的注意力。 1 链接到点评
推荐贴