转跳到内容

如何快速的掌握RPG游戏汉化技能?0基础的,求dalao 们不吝赐教


推荐贴

在网上查了几天攻略,看的头大如斗。各种强制日语什么什么分级的,软件操作超神的,更离谱的说只要就可以了。。。。:YangTuo_21:

小弟由于工作原因,不可能抽出大量时间来专门学习日语语法,计算机软件什么的,但是又有着一颗成为汉化帝的心。论坛汉化区我也去看过了,可能是大佬们都忙着汉化,也没空搭理我们:59468f66e8117_:,置顶帖子里也没有关于如何学习汉化的帖子,在此希望有大佬(最好是汉化区的大佬)能够组织一篇帖子来传授一下武功,实在不行私下传授也行,我也想为论坛尽点力。

链接到点评
于 2018/5/23 于 PM3点32分, 天津饭真好吃 说道:

在网上查了几天攻略,看的头大如斗。各种强制日语什么什么分级的,软件操作超神的,更离谱的说只要就可以了。。。。:YangTuo_21:

小弟由于工作原因,不可能抽出大量时间来专门学习日语语法,计算机软件什么的,但是又有着一颗成为汉化帝的心。论坛汉化区我也去看过了,可能是大佬们都忙着汉化,也没空搭理我们:59468f66e8117_:,置顶帖子里也没有关于如何学习汉化的帖子,在此希望有大佬(最好是汉化区的大佬)能够组织一篇帖子来传授一下武功,实在不行私下传授也行,我也想为论坛尽点力。

:YangTuo_t:要漢化的話,多少會點日語是比較好的,

畢竟純機翻.........嗯,咱個人是不太贊成的。

漢化區裡有SST,以及SST教學來著w

链接到点评

游戏文本大致分为4种吧……汉化至少都需要一定日语水平才行,机翻的根本也是得获取到文本先。

1:嵌入代码的(很少见)(需要反编译技能)

2:有文本脚本的(大部分gal)(这个难度最低了,基本不会有代码编译问题,除了要注意编码)

3:字典+脚本(era)(迷之语法……一不注意把变量翻译掉就GG了……)

4:图片的(红魔城)(图片=文本,需要修图技能)

链接到点评
21 小时前, 天津饭真好吃 说道:

我已经看了大体的帖子,已经开始了机翻之路,先从机翻开始,慢慢练上来

:YangTuo_24:在機翻過程多少會慢慢認得一些假名的,至少先把50音給慢慢學起來,

然後知道句子怎麼拆,就可以做到分開查詞,然後慢慢就會認得單字。

再來就會在詢問別人的過程中漸漸學到一些語法,嗯,就脫離機翻開始半步踏入日翻啦。

(我自己的學習過程來著)

雨墨不吃不喝三天三夜只为“汉化”某悬赏游戏,搞定后发现居然是要翻译成俄语.-3节操

链接到点评
  • 攸薩锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款