转跳到内容

「Charlotte's Trip」ver1.11漢化完後的心得


推荐贴

:mx059:\

沒有錯,我就是漢化完成兩部作品後還待在這裡的鹹魚

這部如果有人有印象的話應該知道最早有某個漢化組出的ver1.00
我最近心血來潮修了好幾個遊戲的BUG,印象中這部的BUG很大又會影響到遊戲進行
所以打開MV想說能不能修修看

又想起手邊有最新的1.11版本好像有新增幾個回想於是就打算多翻幾個再連絡
結果一打開不得了,翻的內容很多都翻反,於是我拿幾句去網路翻譯,果然一模一樣
更厲害的是有幾句大概是翻不出來直接整行砍掉,還很大氣的直接空在那裏


於是,我思考了三秒鐘,決定全部重翻,花了九天的時間幹完了
說實話劇情也沒真的很多

然後我終於發現當初為什麼自己在結局前卡很久了
牧場的大叔舊漢化組版本要女主角去幫他跟媽媽告白,
然而我各種問媽媽一點反應都沒有,我還想說是原作者沒做嗎

結果我翻了原文,大叔是說他的原則是要自己來,千萬別告訴媽媽
我終於懂了:mx072:
當初真的是浪費時間在那邊調查啊


還有女主角是很膽小的性格,所以基本上講話都會顫抖,每一句開頭時常會重複音節
漢化組可能是不知道嗎,直接各種填語助詞,結果就是女主一直喂喂連發
還有女主的台詞都被翻到好像開頭就墮落了一樣,明明沒有啊

 

:mx011:
有時候玩漢化遊戲只能看運氣囉

链接到点评
3 分钟前, jaidocument 说道:

不,現在只是單純暑假有空浪一波

估計之後沒空幹這事兒

 

還是算了吧
:mx018:

並不一定,漢化就得加入漢化組啦

更多時候,就是像這樣浪一波,哪天有空再來浪一波

然後你就出去了:mx027:

基本上能漢化的人大多都不缺資源拉ww

我看是想找到幾個能多交流的小夥伴而已吧ww

因為漢化那種成就還有希望能讓人玩的心情,那是跟需要資源的人心態是不一樣的:mx051:

链接到点评
  • 攸薩锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款