魂魄静树子 发布于十二月 6, 2019 分享 发布于十二月 6, 2019 因为不同地区的作品会有不同的风格吧,如果强行带入中文就会变得很奇怪,举几个例子好了 日文腔:呐,前辈,我也有想要守护的记忆,也有能够为前辈做到的事情呢! 美翻译腔:我的朋友,你的话就像隔壁老乔治做的南瓜派一样糟糕,向圣母玛利亚起誓,你再这样我就要用靴子狠狠地踢你的屁股了 古文翻译腔:我听说有一名叫做李云龙的将官,他的军队虽然穿着粗糙的衣服,拿着迟钝的武器,住在不能遮风挡雨的军营里,却能够屡战屡胜,这是我们无法比拟的啊 链接到点评
推荐贴