转跳到内容

或许不久的将来生肉能在线翻译,汉化组也要失业了呀


推荐贴

没错,总有一天,不只是汉化组,甚至是职业翻译都有可能被取代

但是,距离那一天还很遥远,自然语言识别看似容易其实很难很难的,

信达雅,不是强人工智能很难实现

况且还有很多翻译过程中需要随机应变的过程

changlling出去逛街玩被妹纸表白,戴上眼镜一看是恐龙版的.-2节操

链接到点评

虽然有VNR,但是有熟肉的话也没人特地用那个吧:wn026:要说的话是没办法的办法

而且常规对话还好,假如是科幻、魔幻类有大量的生僻或者自创词的,用翻译软件机翻能看的人头大:wn017:

查理兔目睹该饮使用黑魔法和萌懒签订契约使其成为了妹妹,得到2节操并碎了一地

链接到点评

感觉机翻就算再智能,也比人工润色差一些,特别是你玩游戏或者看电影,某些俚语或者某些词汇,要合适的转换成其他语言,这不光涉及到字、词的本身,还要联系到所在语境、场景,感觉情感类的通过机器来处理,跟人的差别还是很大。

ysshiwo00745得到了穿越资格,兴奋过度从而砸坏了键盘.-1节操

链接到点评
  • 攸薩锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款