转跳到内容

【第一次尝试】《猫女仆辛西娅》第一章初期翻译差不多完成了


推荐贴

昨天花了大半天时间琢磨Renpy引擎汉化方法,也把UI汉化了,第一章大概不到一小时就能读完,但汉化却花费了我8个小时(翻译与前期润色,弄完汉化再做后期润色)

也是第一次体会到汉化者的辛劳,那些长篇GalGame的汉化工作有多辛苦可想而知:SS01:

非常想吐槽英语这玩意,表达能力相当有限,也算是明白了为什么汉化组很少做欧美相关的汉化:SS03:

既然我做出了选择,就要坚持到底,我不仅喜欢这个游戏,更希望以一己之力完成她的汉化,即使可能没有多少人关注她:SS09:

图片太大使劲压也只能传一张图传不了第二张图,就这样吧,游戏名太长也不好翻译,就先暂定为《猫女仆辛西娅》吧:SS06:

QQ20210418172555.png

QQ20210418172640.png

 

——————————2021.4.17——————————

发现这个是Renpy做的,这游戏从去年追到现在,如今已经彻底完结了

开始尝试汉化,要汉化的文本大概几万行的样子,希望自己能坚持下来

下面的图里红框是我自己加上去的语言选择,算是个人私货之一吧,嘛,总之只能祈祷我自己能坚持做完汉化了

如果汉化做完了,我会很高兴她是我的处女作处男作

 

QQ20210418171337.png

QQ20210418171318.png

,由狼雨歌修改
补上昨天的帖子内容,第一次使用图床图片
注释
yywgs899 yywgs899 20.00节操 加油~另外,图片可以用图床来放
链接到点评
  • 狼雨歌将标题更改为【第一次尝试】《猫女仆辛西娅》第一章初期翻译差不多完成了
6 分钟前, acgxiaowangzi 说道:

感谢你的付出!:mx017:

英文的语法问题确实很难翻的好😞,有时候还得靠自己想象做翻译

确实如此,所以我改变了策略,直接翻译,全部翻译完成后,一边玩游戏一边校对润色,尽量做到信达雅,即使做不到也尽量让国人读着也舒服

链接到点评
1 分钟前, 狼雨歌 说道:

确实如此,所以我改变了策略,直接翻译,全部翻译完成后,一边玩游戏一边校对润色,尽量做到信达雅,即使做不到也尽量让国人读着也舒服

 

1 分钟前, 狼雨歌 说道:

确实如此,所以我改变了策略,直接翻译,全部翻译完成后,一边玩游戏一边校对润色,尽量做到信达雅,即使做不到也尽量让国人读着也舒服

好办法,能否先机翻再润色?当然机翻效果如果太差还不如直接自己上。。。

acgxiaowangzi在一位不愿透露姓名的神必人引导下,踏上了寻找爱丽丝之旅,获得3节操作为旅费

链接到点评
1 分钟前, acgxiaowangzi 说道:

 

好办法,能否先机翻再润色?当然机翻效果如果太差还不如直接自己上。。。

用机翻反而不妥当,英语表达力本来就不咋地,机翻这不是烂上加烂么

噢该死的翻译腔(欧美腔),我该用汤姆的臭靴子来狠狠的踢翻译者的屁股,是的我发誓,我发誓会这么做的:SS02:

总之我会尽力的

链接到点评
  • 攸薩锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款