Ayachi Ning 发布于七月 18, 2021 分享 发布于七月 18, 2021 原版配音肯定是比他国配音好很多的,毕竟台词都是根据不同的国家的语境来编的,像日本的一些中二台词到了中配就变得非常尬 现在中配最大的问题是人才太少,大多集中在腾讯网易系,而且大部分都很贵,找素人来配的话棒读感就很严重了,中配之路任重道远啊 Ayachi Ning在前往新手村的路上遇见了劫道的风神烈破,收取过路费-4节操 链接到点评
Ayachi Ning 发布于七月 18, 2021 分享 发布于七月 18, 2021 12 分钟前, 灼葬 说道: 主要是本地化工作不容易,而且相当考究,太过本地化听起来舒服,但是因为本身就是他国的作品所以会显得和剧情的背景对比产生怪异感,不那么讲究本地化则听起来怪怪的,尴尬到不行 对啊,翻译讲究一个信达雅,很多地方都要做到位才可以的 链接到点评
推荐贴