蓝色宇宙 发布于九月 9, 2021 分享 发布于九月 9, 2021 · 只看该作者 中配有点尬,日配觉得很习惯,可能是声优水平的问题 蓝色宇宙不吃不喝三天三夜只为“汉化”某悬赏游戏,搞定后发现居然是要翻译成俄语.-1节操 链接到点评
zhizhizhi 发布于九月 12, 2021 分享 发布于九月 12, 2021 · 只看该作者 我觉得主要还是台词的问题,有些词语在中文语境下是根本没有的。而暴雪的游戏和我LOL就很好,特别是鲍勃,如果现实中真的有鲍勃的话我觉得他就是这么说话的,当然游戏台词少也是一个原因吧。 zhizhizhi路上捡到一枚勋章,然后把它交给了拍着手跳来跳去喊着“咸鱼”的萌妹子,获得3节操。 链接到点评
lcaruse 发布于九月 13, 2021 分享 发布于九月 13, 2021 · 只看该作者 中配的感觉该更尴尬,日语的话,你听不懂,不知道他怎么说的,你就觉得挺好听的,或者挺帅的,但中配,你可以理解他每一个字啊。听上去就很尴尬。 lcaruse得到了穿越资格,兴奋过度从而砸坏了键盘.-2节操 链接到点评
wanmeng 发布于十月 1, 2021 分享 发布于十月 1, 2021 · 只看该作者 大概二次元的画风已经先入为主和日配绑定的原因?再说日本那边毕竟声优行业成熟,专业能力和人士也更多 但是中配这边其实也有不少优秀配音 链接到点评
ahncdm 发布于十月 1, 2021 分享 发布于十月 1, 2021 · 只看该作者 中二片段有时候中配听着有些尴尬但是日配不会大概率是听不懂的原因吧 ahncdm在一位不愿透露姓名的神必人引导下,踏上了寻找爱丽丝之旅,获得3节操作为旅费 链接到点评
ghkhdggj 发布于十月 1, 2021 分享 发布于十月 1, 2021 · 只看该作者 中配日配其实都还行,只要不是质量低到出戏的感觉就好。 可能中配的中二台词会让咱有点尴尬,但是日配就没这种顾虑了。 链接到点评
悠哉卡萌睡大觉 发布于十月 1, 2021 分享 发布于十月 1, 2021 · 只看该作者 中配也好日配也好w 乃看过一遍日配再去看中配肯定觉得有违和感啊~ 如果像咱一样是看中配免费补番就不觉得有太大违和感力 悠哉卡萌睡大觉约寒幼藏出去郊游,结果被放了鸽子,只好抓住鸽子煲汤,小鱼路过喝了一口点了个赞并扔下1节操 链接到点评
1557476253 发布于十月 2, 2021 分享 发布于十月 2, 2021 · 只看该作者 看配音演员的功力吧,丽音配的布袋戏就完全没问题,里面的配音演员还一人分饰多个角色,声音也很有辨识度。 链接到点评
icyphoenix 发布于十月 6, 2021 分享 发布于十月 6, 2021 · 只看该作者 还是先入为主的习惯主导吧,毕竟就比如柯南,如果一开始看的就是台配或者国语配音的话,反而会不习惯日语原声的版本。主要还是配音演员的台词功底和观众是否先入为主的刻板印象存在。 链接到点评
GMRK 发布于十月 6, 2021 分享 发布于十月 6, 2021 · 只看该作者 于 2021/7/17 于 AM11点07分, mengjing 说道: 基本上就没怎么(几乎没)看过中配的...所以就不怎么评论...不过昨天刚好看了LOVELIVE..里面那个唐可可会突然飙中文嘛...而且声优也是国人嘛...可是我看下来第一感觉就是听不懂???明明是国语我居然听不懂..? 这种评论感觉到处都是还都是一个模子,,,我一个完全不看ll的人都感觉挺离谱的 链接到点评
seat 发布于十月 9, 2021 分享 发布于十月 9, 2021 · 只看该作者 我觉得一是先入为主,二是因为人们不习惯用中文喊出中二的台词 seat得到了穿越资格,兴奋过度从而砸坏了键盘.-2节操 链接到点评
Abracadabra 发布于十月 10, 2021 分享 发布于十月 10, 2021 · 只看该作者 我觉得母语还是有一些影响的,需要一定的水平中配才不会显得尴尬,而我本身对日语一知半解,日配都是看字幕,但字幕跟配音是不一样的,就像一些小说里的情节看起来还好,但是说出来的时候羞耻度爆表 链接到点评
推荐贴