转跳到内容

话说大家觉得中配和日配有什么区别呢


推荐贴

  • 回复 218
  • 创建于
  • 最后回复
3 小时前, TbKnoyH 说道:

日语因为听不懂所以没感觉,但有些台词在翻译成中文后不符合平时的说话习惯,听起来有很强的违和感,就感觉就很尬:YangTuo_d:

我觉得这个很对

中配的话会觉得违和很大程度上是因为 知道在这种情况下绝对不可能以 配音者演绎的方式 说出这样一句话

举个例子,有人发出了一句咬字清晰的斯巴达战吼

对于中文我们会有很多先入为主的观念,知道各种情况下人应该会怎么说话。

为啥看电视剧不尬而看中配动画很尬呢(我觉得很多配音演员的表现力还是有提升空间的

链接到点评
于 2021/7/17 于 AM9点51分, 墨云千转 说道:

最近看了一些中配的动漫,总觉得有哪里不对劲。感觉可能是配音演员的技术问题或者母语尴尬之类的?大家怎么看呢?(没错我指的就是理科生):kl:

是的,有时候不是太夸张就是太平淡,外加母语说一些中二的话令人感官不好?:YangTuo_4V:

链接到点评
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款