硝酸羊 发布于一月 14 分享 发布于一月 14 · 只看该作者 14 小时前,MikeYi说道: 你是说上述这种对剧情背景的取舍,体现了制作组的环保理念吧? 没错,这确实是一方面。 另一方面就是过于理想的环境,把外星探索描述的太美好了。角色竟然落地可以呼吸、没有被微生物直接杀死,甚至后面还出现了黑人妹子(忘了名字了)被类似孢子生物啃食之后,泡在天然池塘里就完全治愈了的这种,过于美好的桥段。 不过这么想其实有点较真了,,,可能制作组只是想描述一个奇诡的外星世界罢了 14 小时前,MikeYi说道: 我觉得到那种时候会凭直觉决定吧。 我也这么想。周围一切都超出认知的时候恐怕也无法权衡利弊把 链接到点评
媚仙狐 发布于一月 19 分享 发布于一月 19 · 只看该作者 于 2024/1/13 于 PM5点53分,MikeYi说道: 翻译的确不太完美。scavenger可以指拾荒者,也可以指食腐动物。 不过英文标题本来也没有想要通过外星自然环境这类关键词来博人眼球,翻译的时候如果要做到这点就无法忠于原意,至少也得添油加醋。 所以咱觉得翻译就算是二次创作 毕竟有些灵光一闪的念头可能就是以后的经典或者惯例翻译了 就像星际争霸 现在回过头来看就不算很贴切吧 因为剧情实际上并不是三族争霸 但是已经很经典了 也不会改译名 链接到点评
推荐贴