转跳到内容

大家平时用什么工具翻译游戏?


推荐贴

发布于 · 只看该作者
35 分钟前,ayaoa说道:

我这里有些游戏的引擎是DXlib的,找遍各种翻译工具都不兼容,不知道该怎么办了

我一般用github上某些开源翻译软件翻译,如果你的电脑性能够好的话可以在本地部署的text generation webui+ocr,电脑不好就用调api+ocr来翻译。ocr和引擎没有关系,直接识别图像上的字。

发布于 · 只看该作者
3 小时前,Mimiyes说道:

我一般用github上某些开源翻译软件翻译,如果你的电脑性能够好的话可以在本地部署的text generation webui+ocr,电脑不好就用调api+ocr来翻译。ocr和引擎没有关系,直接识别图像上的字。

感谢,我回去研究一下。不过我试过一些在线ocr,感觉错误不少

ayaoa在语音区一展歌喉时,遇到了路过的管家星探123,受邀加入歌姬团并获得了10节操的打赏。

发布于 · 只看该作者
1 小时前,Syake__San说道:

:566819171_SSB(5):大脑生啃。篇幅不大的小黄油还可以,但是大作还是需要专门翻译来了解剧情。用的mtool可能对你没有帮助()

没学过日语

mtool我主要都用来翻译rmaker的游戏

发布于 · 只看该作者
1 小时前,ayaoa说道:

感谢,我回去研究一下。不过我试过一些在线ocr,感觉错误不少

在线ocr不好会不会是翻译引擎的锅?ocr识别日语应该问题不大。你可以试试谷歌翻译、有道翻译或者deepl翻译的api,不过我没试过,因为基本都要账号。所以我才本地部署了ai来做翻译。另外,我用的是7b的模型,跑起来光是内存就占了十几个G。记得好好评估下你的电脑再试试!哦对了,AMD的卡应该不太好用,毕竟本地部署的ai大多数都要用到cuda(英伟达做的)。

发布于 (已修改) · 只看该作者

当然是无敌的人肉翻译机了,还是得学日语啊,任何机翻没有人工润色还是有点词不达意吧

,由msuml修改
发布于 · 只看该作者

rpgmaker类用的mtool翻译,unity类用的XunityAutoTranslate。其他类游戏玩的不多,如果一定要玩,我会选择截图+谷歌,人肉古法翻译。

  • 羊駝锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款