转跳到内容

大家千万不要去玩一个叫超级枪弹辩驳的游戏


只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

  • 回复 232
  • 创建于
  • 最后回复
佐久良大将 发表于 2014-4-29 13:25

我讨厌大陆的音译,总觉得是在偷懒

 

音译??我觉得日文标题就是这几个汉字,虽然用的是片假名,但明显是汉字而不是英文单词的读音。所谓的官方译名才有蛇足之嫌。

链接到点评
佐久良大将 发表于 2014-4-30 12:54

用片假名就表示应该用的是英文吧

 

不是英文,也没有那个英文单词发音是这样的。其实,你如果留心的话,就会发现,在议论阶段,当主人公用弹丸成功击破对手的发言时,会出现一个特写,在特写里就有“論破”两个字,意即击破了对方的论点。

至于你觉得像是音译,那是因为在日语中,许多汉字词汇的发音和中文是相似或一致的,这也很正常,因为当初日语在引进这些词汇时就是连读音一起引进的,只不过因为时代变迁,当初引进的发音和现在的有些区别罢了。

链接到点评
佐久良大将 发表于 2014-5-4 13:46

这个话题居然都能辩论

 

关键你说什么大陆的“音译”……我实在是无法接受……日文原作名字就是“弾丸論破”,只不过它写成了假名而已,而你却说它是什么音译……

链接到点评
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款