所以现在人们称其为《鲁滨逊漂流记》,而不是《约克水手鲁滨逊·克鲁索的生活经历与惊奇冒险:二十八年以来,他孤身一人居住在美洲海岸荒无人烟的小岛上,临近奥鲁诺克河口;海难之后他被冲上海岸,成为唯一的幸存者;书中还讲述了最后如何不可思议地为海盗所救》
恰巧证明了,无用的超长版全要素标题会随着时间的推移被简化成更加符合内容的题目
所以,说到底,不还是那句话,”你“习惯摆烂,不代表”别人“也”得“习惯摆烂
你觉得可以接受,那我还觉得觉得”断句都断不对,标点都不加,你搁这整长难句练习呢?你这起名方式是个xx“嘞
过犹不及啊,中文信息量相当大,理论上大部分标题都应该能在十个字以内翻译过来,结果长难句式起名翻译过来动辄20+30+,全是冗余
好的名字可以成为一部作品的里子,而长难句只能算是面子,而有些更是连面子都算不上,只是张皮
照理来讲,这种方式应该会被市场筛选掉,正如当年网文圈的套路文一般,但日轻他X的摆烂市场....