转跳到内容

注视着你

【会员】初级会员
  • 内容数

    285
  • 加入

  • 最后访问

注视着你 发表的所有内容

  1. 应该不是,只是毛发是黄,没有橘猫那么胖呢,感觉说是精壮比较合适
  2. 说得好捏! 话说仔细一回想,我也有蛮多记忆里的资源没法找到的。那种热门作的还好说,去查查类似龙虎榜的销售榜单,很容易就能找得出来。但像那种没什么名气、传播度的作品,就像是大海捞针一样难找。
  3. 这点确实,求人不如求己,特别是那种没有图,只有一点零星记忆的求助帖,很多内容都会记错掉,找起了就更难了。 这种只有自己用心找才能找得到了。
  4. 基本上都是狸花猫啦,感觉这是个体差异吧。说真的,那天晚上出来上厕所,看到那么大一只黄猫确实给我吓了一跳。
  5. 发个求助帖有什么好社恐的,又不会被人人肉出来,实在不行就开个小号
  6. 其实都是邻居家散养的猫来欺负啦,我家是只小母猫,块头小,邻居那几只猫不知道吃啥长大的,感觉比那种小哈巴狗都要大。
  7. 我的意思是把图发到求助贴里,让大家来人眼识别,运气好能有人知道。
  8. 其实花的时间也不是很多,主要还是花在查找教程的时间上了。顺带一提,ren'py有官方的中文文档,但是机翻痕迹很重,而且ren'py也有中文社区和官方q群啥的,但它毕竟是个在欧美流行,在国内冷门的引擎,所以基本上游戏出了问题就只能跑去谷歌查了。 那些机翻组是把整个游戏都打包了的,所以说根本拿不到纯净游戏本体。想要游戏纯洁版,还得是直接去外网找生肉,国内的机翻版一般会塞一堆广告。 不过像ren'py这种机翻版还算好的,那种rpg游戏的机翻是最离谱的,经常会出现生肉没bug,汉化版生生弄出bug的情况。 Mtool只会针对那种热门游戏引擎吧,毕竟作者是靠这个挣钱的,不会干吃力不讨好的事情。
  9. 最强的识图工具还得是人眼识别,有些图是真的离谱,比如说被裁剪到只剩个头的图,游戏的cg被人故意调色。。。
  10. 感觉现在好用的搜图网站都没多少了,原先百度也能搜色图,但后来就禁掉。谷歌识图也好用,但它改版后也废掉了。yandex倒一直都是那样。 当然二次元那几个识图网站倒还是很坚挺的。
  11. 这个只有在等加载游戏时会做吧,可能拿手机看会新闻这样子。
  12. 家里养了只猫,因为从小就被其他猫揍(特别是在吃饭时,会被抢食),所以胆子小得不行。吃饭时要是没人在旁边看他,就只敢草草吃几口就走掉。
  13. 其实你应该去下一个ren'py引擎(免费开源的),找一个ren'py解包工具。将游戏解包后,用引擎识别并生成出一个对应的翻译文件夹。然后用翻译姬或Translator++类的工具把游戏机翻一遍,最后用中文字体重命名并替换原本的英文字体。这样做比较麻烦,但基本上游戏内95%的文本能解决,基本上就包括对话框里的文本,选项里的文本。 那些机翻组的大概机翻流程都是这样的,只不过途中会加入一些广告,而且有的机翻组还会用ydc那种压缩工具来实现加密目的(他们这么干我是真不理解,机翻的文本还怕被人盗走吗?而且还会压缩游戏内图片一定的画质)。 话说像Textractor这种vnr类的工具我是很少用的,但不得不感叹这真是个伟大的发明。 好像跟日本那边的政策也有关系,好像是限制了日厂游戏出售海外市场。
  14. 是的呢,所以蛮多公司转型不做r18了,但r18手游也不是没有,只能说买断制端游好像日薄西山那样了 本身就算会英语的话,看到那种欧美游戏里玩的俚语和外网梗也会一脸懵逼,有的游戏在剧情方面就会小白文很多,比如Queen's Brothel,这种啃生肉的难度就很低。 图片翻译别说是机翻了,就算是官方中文也不一定会做的。只能说不影响游戏体验的图片就暂且别动了,但像那种提示类的图片不动就不行了。 ren'py其实相比较其他引擎还算是比较好翻译的了,毕竟游戏引擎本身是支持多语言的。有的游戏,比如Dandy Boy Adventures,这种自研引擎的游戏想机翻都无从入手。 i社倒闭只能说业界日常药丸。
  15. 其实不用感觉,看看那家社团在做氪金游戏就知道了,看莉莉丝不就做得风生水起吗?而且玩起来也方便,可以在手机上玩。
  16. 巴比伦之前被抓的时候,在记者采访的镜头面前,组长就已经承认过自己是个机翻汉化组。 但说实话,我有对比过他们翻的游戏和原文,他们有很大的一个问题,那就是遇到机翻翻不了的句子时,他们会选择直接删掉那句不通顺的句子,魔改原文的意思,好让中文的翻译得以通顺。这种做法我是不太喜欢的,所以他们的翻译会缺少一些原文的内容。 赫敏2的机翻问题,如果你玩的是官方正版的游戏,那是官方社区翻译(社区翻译就是官方没钱请人做多语言,于是开放了一个平台给玩家做多语言)的问题,那属于是游戏玩家自己弄的机翻。据说移动端的赫敏2的翻译会好很多。 Randel tales的话,其实也正常,你看到那种封面颜色带红字的机翻组,基本上都是没润色过的机翻,比如说火车王社区,盯人猫社区等等,特别是那种封面一眼就能看出机翻的游戏,比如说开始、装载、辞职、信用这种词汇。 至于你说的有很大部分非文本,你是说的是图片吗?据我所知,现在要机翻图片的办法还是比较少的吧,程序也很复杂。 如果说是部分文本没被翻译,那其实是ren'py这个引擎的机制问题,有一些气泡字,黑屏时浮现的字,他本身引擎的多语言功能是不会识别到这些句子的,需要自己手动在原文件里添加或修改对应的句子。 保守风气也没办法阻止呢,而且业界也越来越不景气了,i社都停止活动了。
  17. 那你这三万节操是怎么来的,是给版务卖的屁股吗?
  18. 都吃过,但相对而言,因为咸粽吃得多了,反而更想吃甜粽呢
  19. 效率上确实是一个问题,但实际上的问题是,已经没有汉化组会去做精翻了。 我从没想到过恶名昭彰的巴比伦汉化组如今也能成为现在这些机翻汉化组的一个标杆,第一点,同样都带广告,巴比伦是直接在游戏的角落里放张水印,有的机翻组就是故意地在故事前文里塞自己的网站广告,甚至会直接吞掉剧情对话。第二点,巴比伦机翻后会润色,虽然不是全文都润色,但是最起码开头的部分会润色,但现在这帮机翻组就是纯纯的机翻了。第三点,收费项目,巴比伦是会以回想屋之类的全cg内容作为收费项目,但你不买,自己打通关也行,或者直接用别人的全cg存档,而且游戏也是免费分享的,但现在这帮机翻组,基本上都是开网站或者创建app来大肆收费,你想玩机翻游戏还得付钱(当然有些网站是可以一点一点看广告攒的)。 十分钟的机翻>两个月的精翻。总之黄油界已经变成了一个畸形的存在。 不过自己弄机翻还是比较好的,起码能避开那些牛皮癣般的广告。 审核的加强嘛,感觉整个世界也已经是趋发于保守了。。。
  20. 还真是这样呢,我小时候就不小心看过我爸的黄碟,结果不懂得怎么关掉,只好把我爹叫过来关,我爹红着个脸给我关掉的播放器。 不过估计是因为大家在玩过黄油之前,就已经接触过其他色情作品了吧,比如漫画小说啥的,已经无师自通了。话说你上生理课才知道那种事已经算是比较晚熟了吧。
  21. 已经忘了吧,我能想起我第一本看的小黄书是什么名字,但已经想不去第一次玩的黄油是什么名字了,但我想应该是一款rpg游戏吧,可能是乳牛物语?
  22. 入坑快十年的老萌新,不论在那个论坛都是罕见的存在
  23. 看到你这个评论我又想起了以前玩的一款手游,我记得没错叫百万富豪还是啥的,那游戏的玩法很简单,就是掷骰子走飞行棋,然后战斗部分就是比拼玩家之间的车、房和妹子。 当时我是看妹子的立绘才入坑这游戏的,一开始玩得顺风顺水,打副本里的人机随便打,但玩到后面,要和玩家对战了,就根本打不过了。 之前我回去看了一下游戏,发现这游戏早在16年(还是15年?)停服了。有意思的是,我在贴吧里找到了网友分享的游戏cg包,包含立绘、游戏背景图啥的才60多mb。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款