转跳到内容

geffory

【会员】初级会员
  • 内容数

    214
  • 加入

  • 最后访问

geffory 发表的所有内容

  1. 不知怎的突然想起来了最近很火的赛博亡妻 She is real to me.
  2. 原来是修改器啊 大概就是用CE改Unity,傻瓜搜搜值或者用别人写好的CT表 RPGMaker不太会搜只会改改存档和json,不过有了Mtool基本上大部分都直接能改了很爽
  3. 坏了,已经到听不懂的境界了 大概处于只会用LE转个区,复制粘贴傻瓜补丁吧大概)
  4. 原来如此,毕竟正经会社多多少少都会搞点加密啥的 がんばります
  5. 哦?这么说大佬拆过么) 跟着AI容易走弯路哈哈,之前学别的试着用过AI,结果给的建议半错半对的,新手分辨不出来
  6. 原来如此,学到了hhh 之前看GAL翻译要搞逆向拆包,技术力不够只能放弃了
  7. 唔搜了下似乎这个列表里有? https://sstm.moe/files/file/52484-【亲传16tb大合集汉化非度盘转】chinese-galgame-collection-中文gal合集:787个/ 昨晚传了个Hooksoft新作~刚好最近也在推就顺手整了下(不过好像机翻补丁禁转,就没传了(。ŏ_ŏ)
  8. 难说,比如月影魅像这种算冷门么 GAL相对来说推的慢,经常是看别人推荐加列表,永远满满当当hhh
  9. 这块得看用哪个AI模型翻译的,早期的效果差,最近的deepseek ,gemini2.5等等效果确实不错 这真得感谢大佬们出资了,好模型还真不是想用就用的
  10. 是这样的,有些日常写的太拉直接Ctrl掉,不过还是有剧本家有水平的 主要是打FPS或者动作游戏打累了,换GAL点点鼠标也不错
  11. 歪个楼,MTool真的极大提升了我玩RPGMaker游戏的体验,完全不想刷数据的时候直接调还能体验原味流程
  12. 有考虑自己机翻么,我看似乎现在有工具搞实时翻译的 (不过要配置API等等还挺麻烦的,AI和网络传输的延时也挺大
  13. 嘛没日语基础的话,怎么说机翻中文理解都比生肉好点呢现在AI也是能基本把大意翻译准确了
  14. 可以试试呢,有甜甜的恋爱
  15. 是这样的,现在有了AI翻译,热门一点的新作刚出就有汉化,也是美美吃了
  16. 不过官中即便是AI,也多少(希望)是懂作品的人搞,不求文笔只求准确(✪ω✪)
  17. 膜拜日语大佬(´・ω・`) 总有一天会把日语学到能看懂生肉的地步
  18. 有时候看着生草的机翻会很影响观感,剧情复杂一点的会翻的莫名其妙~所以一般会忍住等人工汉化了 当然,急用的时候就不管这那的了
  19. 并没有)一般都是等出汉化了再玩指望自己啃生肉只会被拖延症拖到有生之年(´;ω;`)
  20. 是说的生肉和存档都可以当资源传么 CG...么,话说CG一般不是E站之类的地方都有)
  21. 喔tag这么全的么,mark了 16个待补档...原来这么全的么,泪目
  22. 了解!不过看了下大部分游戏其实已经都有了,收集的没有用武之地过两天查漏补缺下(不能接受花了大劲搜集的资源原来这里全有。゚ヽ(゚´Д`)ノ゚。
  23. 欸,GAL区也有表里么,我看只有公园一个区...其实这两天已经水贴穿越了,趁新手身份没过期继续在这边水hhh 大佬顺便问下,从别的源搞到的资源在坛里发算转载?另外里面被打上奇怪的群号之类的话。是不是算脏了不能发
  24. 你还真别说,galgame简单一点的剧情上AI能翻99%的意思,翻译日常剧情完全够用了。别的类型效果会差些
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款