转跳到内容

影喵醬

【会员】论坛元勋
  • 内容数

    49,217
  • 加入

  • 最后访问

  • 赢得天数

    6

影喵醬 发表的所有内容

  1. 此内容有访问限制,请到内容页面查看。
  2. 此内容有访问限制,请到内容页面查看。
  3. 如果還有其他疑問都可以問我 話說閣下打遊戲是打哪款呢
  4. 這些可能就要等能順利使插件運作才能研究了 閣下對這些也太了解,是編程或程式的專業嗎
  5. 除了工作外,就是打遊戲了
  6. 我記得可以設定翻譯語言與翻譯目標,然後設置翻譯文本文長,翻譯引擎選擇 是指上面這些嗎
  7. 沒想到能遇到稀少的錘友,SS論壇的DC裡看著就只有我玩,雖然我菜的一逼 挺期待新火焰阿罵的機制是什麼
  8. 這個按鍵指令倒是第一次看到,看來可以多個確認的方法了,畢竟之前跟瞎猜沒兩樣 相關設備是指翻譯文長,或是翻譯工具這些?
  9. 閣下熬夜都在做啥呢
  10. 本來只是個負責伸手的吃瓜群眾,漸漸被環境變得要自食其力了 回去翻了翻之前找的教程帖應該是同一種的,也是用BepInEx,不過不知道是不是哪兒沒設定好,常常是沒作用,還在慢慢研究 還有些改設定檔翻譯語言的太長就沒截了
  11. 這種的真的太惡劣,不管處於什麼原因,竄改劇情本身很不可取,除非就是打著魔改 多了校對就得多了不少人,也多了不少工時,以他們需要人流來賺錢的模式,當然還是大量生產有效,同樣能賺錢自然不想花功夫,簡直惡性循環 Unity我是用autotranslator,狀況好多又或是設置完文件後,卻沒有任何反應,也好險歐美遊戲比較少用這個來做,就算有也是不太需要翻譯的
  12. 主要還是在我理解能力上了,或是遇到個案問題就更麻煩了,不過有個目標也好著力 這就確實令人費解了,劣幣驅良幣的現況也是難過 畢竟rpg又有更多的機制,他們隨便的翻翻大概也把不少系統的文本影響到了 主要是龍頭馬頭等rpg,可能光這些就需要不少功夫了,雖然也有可能是性價比的關西, Unity 就完全放棄了
  13. 唔....安利的話...最近的是"卡琳監獄",在久一點的"無気力天使ちゃんは性活学科の単位が足",在更舊的就"クリスと遊楽の街" 不過單單惡墮一個詞條也沒法給得太詳細
  14. 這個就要好生研究了,對引擎解包等行為全無概念,不過能讓翻譯完整還是相當誘人的 閣下很懂這些相關的問題,應該花了不少工夫研究吧? 或許...那些組想讓其他人拿到純淨遊戲本體? 可惜MTool不支援,對於我這種苦手,這工具相當的傻瓜模式 畢竟日本在前幾年的掃黃立了基礎,後面就是遵循並疊加了
  15. 此内容有访问限制,请到内容页面查看。
  16. 這就是我難受的地方了,我的語言能力賊爛,所以就很依靠漢化組了,那些有特別寓意的文字機翻完全無法 我翻譯都是靠Textractor,64位元常常遇到些障礙,選項跟目錄內的文章都不會翻譯,頗為頭痛,自研引擎...提取文本可能都很障礙了 感覺閣下對歐美遊戲的聊解相當的廣且深刻(敬佩崇拜 疫情跟通膨影響真的太大了
  17. 回覆別人要按"引用"喔,這樣對方才知道妳回復了,也可以避免違規三連
  18. 歡迎來到SS大陸 阿塔桑不會就是傳說的D吧大佬吧膜拜 我也變得不太算二次元愛好者了,變得很少看動畫,基本也沒啥玩GAL,只變成愛澀澀的摳腳大叔 但是還是很喜歡論壇討論交流的感覺 發文確實都會有一種莫名的緊張與興奮,感同身受
  19. 此内容有访问限制,请到内容页面查看。
  20. 此内容有访问限制,请到内容页面查看。
  21. 你的睡眠周期不太穩定的樣子
  22. 是體力活動嗎,還是用腦過度
  23. 天天八小時,健康生活
  24. 此内容有访问限制,请到内容页面查看。
  25. 哀羽桑會想要跟人交流特攝的事嗎
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款