转跳到内容

【投票】字幕组到底是忠实原意好 还是让人容易理解好?


e8jdzx

忠实原意 可以适当做些改变 让大家看得懂   

240 位用户已投票

  1. 1. 忠实原意 可以适当做些改变 让大家看得懂

    • 忠实原意
      62
    • 可以适当做些改变 让大家看得懂
      170
    • 无所谓
      8


只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。”

信就是准确表达原著无增减,达是让人较容易理解无误解。像楼主那种说的那种情况,如果没有特别的注释,让人可以一看就了解,等于没翻译,这不算什么好事吧。

链接到点评
  • 回复 162
  • 创建于
  • 最后回复
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款