转跳到内容

【討論】大家看過哪些有趣的文體呢?


尤菲斯

推荐贴

我個人覺得最特殊,最有趣最想嘗試也最做不到的文體是純粹的意識流。

一般來講文章想要表達一種情感,一條思路或是一個印象的話,會從與這個核心有關的,能簡單方便表達出來的具體事物入手,然後藉由讀者自身的想像體驗,從文章裡的事物感受到作者意圖,想法和作文當時的心境。

簡單講 情感/印象---可以帶來這樣情感/印象的事物/劇情/經歷---情感/印象(by 讀者)

 

而如果跳過中間的步驟,直接就能通過文字,符號和概念,印象在讀者腦海裏刻下與作者創作時相同的情感...總感覺是非常了不起,非常有趣的寫作方式呢w

 

不知道有生之年自己能不能辦到

链接到点评
JavelinTea 发表于 2016-6-10 17:43

我個人覺得最特殊,最有趣最想嘗試也最做不到的文體是純粹的意識流。

一般來講文章想要表達一種情感,一條 ...

诶......?

你的意思是說,不正寫自己想要說的東西,而是直接列舉其他的事情,最後再迂迴的讓讀者感受到自己要說的東西嗎?

唔唔唔,不對,好像是說,直接給一個莫名其妙的玩意兒,然後讀者莫名其妙就懂了?

 

單就意識流這三個字的話,我會想到「追憶似水年華」或是「異鄉人」呢w

链接到点评
Euphice尤菲絲 发表于 2016-6-10 19:15

诶......?

你的意思是說,不正寫自己想要說的東西,而是直接列舉其他的事情,最後再迂迴的讓讀者感受到自己 ...

再具體來說的話,大概就是不引用具體的事物來直接傳達情感

嗯 這兩篇都有聽說但是還沒有拜讀過呢w

最近閱讀量比較少,印象中倒是還沒有接近我的描述的作品被讀到呢..............

果然,還是讀書太少吧w

链接到点评
JavelinTea 发表于 2016-6-10 19:37

再具體來說的話,大概就是不引用具體的事物來直接傳達情感

 

嗯 這兩篇都有聽說但是還沒有拜讀過呢w

恩恩,沒關係,我也只是在歷史課本上看到而已wwww

不過,不引用具體事物的話,真的存在那種「不具備任何形象」的詞語在嗎?

链接到点评

 

 

我没怎么关注注意文体唉,基本上我都以揣摩语句背后的深意还有作者的写作心境为乐的

硬要说的话,印象中深刻的,反而是某个老是喜欢写流水文体,并且在里面不断无缝插入第一视角心理吐槽的打字员

对,就是说西尾维新这货,烦死了,完全不有趣太啰嗦了,但剧情却有趣极了。

当然,这货写的估计不算文学吧

 

有趣的文体,估计在诗歌里找,会更多吧,这方面我接触得少

现在的文章体要么都比较严谨没啥个性,要么朴素务实服务剧情,要么复古的,要么是揉合体

文体这玩意以料理比喻的话,文体我觉得只算是盛装料理的容器

 

 

链接到点评
即将毁灭的殇心 发表于 2016-6-12 00:36

《疯巫妖的实验日志》这个了

最喜欢的风格

平常搞笑,但是不令人讨厌与无聊

我也看過瘋巫妖呢wwww

只追到把女神砍死揭發系統真面目那裏,後面繼續養著了

這種平時搞笑專業時感動的類型,你覺得暗黑破壞神之毀滅算嗎?

链接到点评
skyleaf 发表于 2016-6-12 02:11

我没怎么关注注意文体唉,基本上我都以揣摩语句背后的深意还有作者的写作心境为乐的

硬要说的话,印象中深 ...

大部分輕小說好像都有這個傾向诶?

感覺上我的青春戀愛喜劇搞錯了這一本的寫風就頗符合你的描述的

雖然我沒看物語系列或是其他他的作品啦w

之前有想過要追動畫,不過那神妙的分鏡和配色讓我一下子就放棄了wwwww

 

嘛......其實也沒有說一定要分享文體啦......

大家討論一下自己喜歡的作品和文風就OK了

 

順帶一提,料理的容器影響我覺得也挺大的

链接到点评
Euphice尤菲絲 发表于 2016-6-12 06:09

喔喔喔那種東西真的超難仿造的啦!!!

 

話說十四行詩是神毛?

一種盛行於中古世紀後期到近現代的歐洲詩體,

 

歌德、莎翁等歐陸的文豪詩人都有留下許多這個詩體的優秀作品,甚至民初時的中國新知識份子也用漢文寫過。

 

是一種代表浪漫主義的詩。

链接到点评

 

 

要说的话应该是《哈扎尔词典》吧

 

纯是以词条的形式来叙述故事,没有时间顺序,没有逻辑顺序

 

有一些词反复出现,但是每次出现的解释都不一样,但是都反映了事实的一部分

 

整本书就是一个巨大的谜,谜底就是故事

 

而且故事还很诡异。。。

链接到点评
Revan 发表于 2016-6-12 18:35

要说的话应该是《哈扎尔词典》吧

 

纯是以词条的形式来叙述故事,没有时间顺序,没有逻辑顺序

感覺上是挺有趣的東西呢......

話說我查了一下維基,這個東西還真的很厲害

一個以百科辭典來寫的小說,如果沒有耐心應該壓根兒看不完吧www

 

話說,謎底指的是哈札爾這個國家的歷史嗎?

链接到点评
Euphice尤菲絲 发表于 2016-6-12 18:43

感覺上是挺有趣的東西呢......

話說我查了一下維基,這個東西還真的很厲害

一個以百科辭典來寫的小說,如果 ...

 

不是,哈扎尔确实是书中存在的国家

 

但是与其说是它的历史,不如说是其消失的原因

 

这本书的真相其实悬乎的很,说得少没意义,说多了又剧透。。。。

 

而且我得说这作者真是那啥得很。。。。。。。基本每句话都在象征。。暗喻。。。。

 

我给你节选一段:

 

两个男人各自扯紧绳子的一头,将系在绳子中间的美洲豹拴住,想象一下那场面吧。倘若他俩欲相互靠近,美洲狮便会扑咬他们,因为绳子会松开;必须将绳子用力拉紧,俾使美洲狮留在他俩之间等距离的位置上。同理可证,作者和读者很难相互靠拢:他们各自拉住自己一方的绳子的头,而他们共有的思想却被紧紧栓住。假如我们问美洲狮,也就是问思想,它对那两位怎么看,它也许会这样回答:这两个可以用于饱餐一顿的猎物各自拉紧了绳子的一头,拽住了一件他们并不能吃下肚去的东西

 

然而这本小说其实并不长,中译本也才18万字左右

链接到点评
Revan 发表于 2016-6-12 18:47

不是,哈扎尔确实是书中存在的国家

 

但是与其说是它的历史,不如说是其消失的原因

也就是,不用腦子可以在兩小時以內搞定

用上了腦子可能兩天都不一定能解決www

 

話說你節選的這段真的好象徵啊w好像知道他想要說些什麼但是不知道他要說些什麼www

链接到点评
Euphice尤菲絲 发表于 2016-6-12 19:07

也就是,不用腦子可以在兩小時以內搞定

用上了腦子可能兩天都不一定能解決www

 

因为这个片段也是“节选”的

 

哈扎尔词典原设定(小说设定)是有拉丁文译本,但是那个译本遗失了,因为看了的人都死了

 

所以现在你看见的词典是对拉丁文译本的还原,其实并不完整

 

而这一段节选就是拉丁译文的序言

链接到点评
唱白VeLuMe 发表于 2016-6-12 19:13

文学可以么?

 

要说文体特别,我首先想到的是尼采和王尔德的格言体。虽然格言体倒也不是这二位的首创,但近 ...

這裡本來就是討論文學啊www

 

格言體......是那種先來一段不明覺厲的話再加上兩個破折號最後擺上一個人名嗎?

 

 

链接到点评
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款