转跳到内容

佳奈不定期Galgame推荐 ——《牛顿与苹果树》


推荐贴

莉莉艾 发表于 2016-12-11 15:38

正是如此……游戏动画什么的……我都倾向于啃生肉……毕竟翻译过后有的原文有趣的点就无法阅读到了…… ...

不不不,一般都会注释的吧,如果玩梗的话。

连我都知道要把梗给翻译出来

就比如这篇文章那个教我,原文写的工口ero,是玩同音梗。

链接到点评
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款