苍雨瞬 发布于六月 12, 2017 分享 发布于六月 12, 2017 (已修改) · 只看该作者 咱感觉是英语比较难... 毕竟一字多解... 加上一个词改一个字母.... 就完全变了别的东西.... 反而日语倒是有汉字给人猜意思.... 六月 12, 2017,由苍雨瞬修改 链接到点评
zco12345 发布于六月 12, 2017 分享 发布于六月 12, 2017 · 只看该作者 看是要学到什么程度了。如果是单纯的兴趣学习,日语容易;如果要去专精或翻译,还是英语简单一点 链接到点评
三上山 发布于六月 12, 2017 分享 发布于六月 12, 2017 · 只看该作者 个人感觉是日语比较难,可能我是学了多年英语喜欢了,一转到日语学习,就会感觉日本人真是有点矫情,各种敬体和变形让我有点难受…… 链接到点评
lcat 发布于六月 12, 2017 分享 发布于六月 12, 2017 · 只看该作者 看你學習的目的跟能不能從中找到樂趣 找到樂趣後就算你自學也很快 我兩邊都達到能看小說的程度但還是喜歡看日文小說 不過找一些資料、解決一些疑難雜症還是英文好用 链接到点评
guodong401 发布于六月 12, 2017 分享 发布于六月 12, 2017 · 只看该作者 我觉得是英语,毕竟日语与中文语法接近,看似英语简单只是因为往往学英语花的年份比日语多得多才产生的错觉罢了。 链接到点评
kkkktt123 发布于六月 12, 2017 分享 发布于六月 12, 2017 · 只看该作者 兩個差不多。 我對語言的認知是,你能自然的使用就行。 漢語來講來說,我這邊河洛話很多人不太會講,或是要講會思考一會才會說出來。 實在話,這是語言哩,正常說話當然是想到什麼自然就知道該怎麼講,即使講錯了那只是反應上錯誤 日語跟英語差不多,用久了就會習慣,很多單字我會念也不一定會拼,但能正常溝通其實就很好了,中文我也很多會寫錯,但我不是靠文字吃飯的根本是無所謂的事情。 其實語言都差不多,主要在於要主動去講,敢講。 講習慣就會了,那些考照標準是給那些需要靠文字吃飯人用的。 日語來說我過了一級,日本人有些還可能沒考過一級,但論日語我是不覺得會比土生土長的日本人還六。 日本人會講,級數沒我高只是不夠精確,我級數比他高,那只是證明我考試準備比較好而已。 這也是為什麼一級只是個基本款,但一級不代表你能夠流暢的使用日文,只代表你在一定程度上了解了日文。 如果不用太精確,像是漢化組,大部分二級也就足夠了,配合百度三級左右就能完美翻完一個本子。 三級的程度差不多是日本小學生的程度,但很多小學生講的流暢度超過一級的人。 語言這種東西,能流暢使用最實在,可惜現在學歷掛帥,很多人為了考試,分數都很優秀,講起來結結巴巴。 链接到点评
推荐贴