忘记您的密码了?
呦呦呦丨 十一月 29, 2017 在 同盟签到区
480 位用户已投票
此投票已结束
发布由 yhz012, 十一月 30, 2017
这句也是我想说的:个人认为在有限的字数捏,能够把原文想表达的概念用能更多的保留下来并让更多的人理解才是好的翻译,而不是局限于某一种翻译的风格。
由 呦呦呦丨的推荐
1 个感想
个人比较喜欢符合场景背景环境的语气词,中世纪突然来了句现代的口气词就会感到很怪。
2
1
十一月 30
408
十二月 1
203
十一月 28
yhj940626 2 个回复
tidush 1 个回复
huniansi 1 个回复
why2016 1 个回复
十一月 30 2017
408 个回复
十二月 1 2017
203 个回复
十一月 28 2017
1 个回复
十二月 1, 2017
突然冒个泡。 美国时间11月30日。 我过得很好,还更酷了。 祝论坛和你们一切顺利越来越好。
十一月 30, 2017
作为伸手党其实对汉化也没有什么特别强求的(你连vnr的机翻都能吃下去(不,我不是想拿这个比较的 但是非要说的话,玩梗的做法实际上很大程度上是很危险的,毕竟过一年甚至几个月之后这个梗就会过气,于是就尴尬了,更何况很多时候玩梗的做法可能会有些硬凑梗,导致报道出现了偏差(←你看这个就是例子 但是这并不是说我们就要保留着字面上的逐字逐句,我的朋友,我是说如果要是有人拿这样的翻译腔来说话
不失本意的润色才是我最需要的啊
还是要看情景看作品吧
我就是来签到的,明天周日周日周日~
无关紧要的日常,在不破坏气氛的情况下玩些梗也是可以的
FUCK 手游吗???
正常的和贴切的都可以接受吧
其实只要能看懂看明白就行了,适当的艺术加工是没问题的
我是覺得能看懂就好啦....
信达雅信在第一个
新的一月 新的开始
签到,正常的和贴切的在下都可以接受,感觉具体分情况,有时候直译好些,有时候适当地意译要好些。
只要是汉化就好,233333
喜欢标准的汉化。带有风格的汉化很容易出戏(游戏还稍微好一点。小说那种出现在话中的题外话很容易让人骂娘)
看来我和大部分人一样都喜欢正常点的
直观正常最好 适量玩梗其实也很不错的。
签到签到都考机翻的表示无所谓
其实都没所谓,能看懂就行
比较喜欢稍微有些口语化,让人感到亲切,不死板,同时又不搞事的汉化。
我选择正常的汉化
阴阳交合什么鬼
必然选正常的,带太多自己风格的话总是不好的
其实如果能像艹猫那种带双语的应该是最赞的
有漢化就很好了~能潤色的話就更棒了
觉得贴切的汉化挺好的
贴切或者正常的汉化吧,不过具体还是要看人物性格吧
当然是客观的汉化,我觉得应该保证一个主旨就是:传达出原本游戏作者想要传达的内容是最好的。
为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款
推荐贴
发布由 yhz012,
这句也是我想说的:个人认为在有限的字数捏,能够把原文想表达的概念用能更多的保留下来并让更多的人理解才是好的翻译,而不是局限于某一种翻译的风格。
由 呦呦呦丨的推荐
1 个感想
转到此贴