转跳到内容

那些翻译不完全的游戏大家会去下来玩吗?


推荐贴

  • 回复 795
  • 创建于
  • 最后回复
2 分钟前, 帕秋莉sama 说道:

不全是吧

很大一部分是为了黄油

我就是感觉翻译过来的东西还是差了点什么

想要直接弄懂原文

也有感觉这个语言以后可能用得上的一部分原因

学任何语言都是肯定能用上的嘛……

有些原文和翻译的差别还是蛮大的,好多东西翻译也是在靠脑补:mx044:

链接到点评
5 分钟前, 咕战场逃兵 说道:

差不多吧,不过可以分出有耐心等汉化和直接啃生肉了,混沌之子当初还没汉化的时候我就是啃的生肉还好啃到一半有汉化了

要是存档不能通用的话不得气死

creepper在游玩时被热情的工作人员拉进主题公园,在参与游戏之后获得奖励3节操。

链接到点评
1 分钟前, 咕战场逃兵 说道:

不能就重来呗,就算能通用我也会重来一遍的,毕竟机翻还是比不上别人精心汉化的,对剧情理解也会更好一点

有些汉化说精心也算不上,有些就是机翻脑补加润色而已

creepper路上捡到一枚勋章,然后把它交给了拍着手跳来跳去喊着“咸鱼”的萌妹子,获得4节操。

链接到点评
5 小时前, fubuki.ss 说道:

为了玩黄油、我都拿手机开着 Google Translator 开相机实时 日文->英文 翻译对着屏幕的(摊手

仔细想想有那个时间等汉化出来自己学日文大概都学得差不多了吧(

我想不会吧?这样你根本不会去记日文啊。。。除非你刻意去记。。。

链接到点评
  • 羊駝锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款