转跳到内容

刚到美国时的各种各种误会


推荐贴

哎呀,当时我初中一年(7年级)就被送到美国来了。一口义务教育的英语而且还没有实战过,开学了之后各种各样的误会真的是...太麻烦了。不过还好老师还是很理解的所以第一年的作业基本上没有什么太大的问题。

 

最想说的就是:在美国,曲奇饼干不是biscuit!我们学的都是国际(英式)英语。尽管世界各处饼干(包括曲奇饼干)都统称为biscuit,在美国biscuit是一种烤了之后蓬松,多层,松软的面食,一般陪炸鸡腿吃的!所以当时一口中国口音问同学"hey may I have a piece of biscuit" 出了丑 TwT。 再者当你听到别人叫你“Dog”的时候,不要以为别人是骂你是条狗!在美式英语里面“走狗”这个词几乎不会出现,相反的,如果有人叫你那个词的话一般是说“Dawg”或者“好兄弟”的意思(类似于My man!),所以千万不要着急上火不然也是会出大丑的23333

链接到点评

这位朋友你好,要不是看过你的自我介绍,看ID还以为是个对寡姐抱有想法的LSP。:mx051:

作为95后我比你虚长几岁,去美国也是初中9年级毕业以后直接读的10年级(至少摆脱了文盲身份)。英语方面的误会嘛……我记得比较深的是commons这个词,自从发现这个词可以指代“食堂”这一类公共空间以后,我就一直想用谐音梗抖机灵。有一次在LD Debate练习的时候用了个大家饿了都要找食堂(commons)的谐音梗来双关寻求共识find a common ground把对手和教练都搞糊涂了,后来才知道原来这个词不能这么用的。

其实最能引起误会的倒不是英语本身(毕竟中国人的英语平均都比美国人的中文好太多了不是吗),而是习俗习惯吧。我记得第一次坐公交车的时候眼睁睁地看着它开过了站,后来才知道原来不像国内是站站停,而是要摁stop的:mx015:

链接到点评
1 小时前, Cutfinger 说道:

这位朋友你好,要不是看过你的自我介绍,看ID还以为是个对寡姐抱有想法的LSP。:mx051:

作为95后我比你虚长几岁,去美国也是初中9年级毕业以后直接读的10年级(至少摆脱了文盲身份)。英语方面的误会嘛……我记得比较深的是commons这个词,自从发现这个词可以指代“食堂”这一类公共空间以后,我就一直想用谐音梗抖机灵。有一次在LD Debate练习的时候用了个大家饿了都要找食堂(commons)的谐音梗来双关寻求共识find a common ground把对手和教练都搞糊涂了,后来才知道原来这个词不能这么用的。

其实最能引起误会的倒不是英语本身(毕竟中国人的英语平均都比美国人的中文好太多了不是吗),而是习俗习惯吧。我记得第一次坐公交车的时候眼睁睁地看着它开过了站,后来才知道原来不像国内是站站停,而是要摁stop的:mx015:

请问LSP是啥233 我刚刚搜了寡姐(不是marvel迷),啊感觉更不上时代的步伐了,我太老了....

噗,xsl居然还能这样,当时肯定尬的要死吧wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

这个bus的太可怜了吧,我的话因为在电影还是漫画里看到过按stop下车的所以至少还有点心里准备hhh,毕竟美国是汽车为主,bus什么的为了省时间省油不会站站停的也算是个好事儿

RomanovS在新手区仔细阅读版规时,意外收到来自小小坛娘奖励的6节操。

链接到点评
2 小时前, RomanovS 说道:

请问LSP是啥233 我刚刚搜了寡姐(不是marvel迷),啊感觉更不上时代的步伐了,我太老了....

噗,xsl居然还能这样,当时肯定尬的要死吧wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

这个bus的太可怜了吧,我的话因为在电影还是漫画里看到过按stop下车的所以至少还有点心里准备hhh,毕竟美国是汽车为主,bus什么的为了省时间省油不会站站停的也算是个好事儿

LSP是老色pei/pi的意思:goutou:

看惯了电影和电视剧里面的美式公立高中生活,真的过起来还是挺不一样的:mx040:

链接到点评
44 分钟前, Cutfinger 说道:

LSP是老色pei/pi的意思:goutou:

看惯了电影和电视剧里面的美式公立高中生活,真的过起来还是挺不一样的:mx040:

那我可算的上是lsp,小学6年开始玩勇战高中进入furry圈(我究竟哪里走错了路)

是啊,现实总是如此的残酷(美国高中/初中感觉要比中国初高中要简单?)

链接到点评
13 小时前, Cutfinger 说道:

这位朋友你好,要不是看过你的自我介绍,看ID还以为是个对寡姐抱有想法的LSP。:mx051:

作为95后我比你虚长几岁,去美国也是初中9年级毕业以后直接读的10年级(至少摆脱了文盲身份)。英语方面的误会嘛……我记得比较深的是commons这个词,自从发现这个词可以指代“食堂”这一类公共空间以后,我就一直想用谐音梗抖机灵。有一次在LD Debate练习的时候用了个大家饿了都要找食堂(commons)的谐音梗来双关寻求共识find a common ground把对手和教练都搞糊涂了,后来才知道原来这个词不能这么用的。

其实最能引起误会的倒不是英语本身(毕竟中国人的英语平均都比美国人的中文好太多了不是吗),而是习俗习惯吧。我记得第一次坐公交车的时候眼睁睁地看着它开过了站,后来才知道原来不像国内是站站停,而是要摁stop的:mx015:

国内现在有些地方也是摁stop的了,虽然部分地方政府因为举报要求站站停。

链接到点评
11 小时前, Cutfinger 说道:

感觉难的点不一样吧,话说furry是我依然无法get的一个点啊:mx005:

Furry还真的是很难解释为什么会喜欢?我是史莱姆/粘液癖所以我喜欢的东西大多数都没有毛的所以....? 我的人设一开始是被莱姆狐妖附身了的萝莉来着,但是不知不觉就变成毛毛人了..... >>;' 总之恐怕跟对小动物的喜欢有关系吧?想被自己家里的猫猫的小肉垫踩然后逐渐就变成想被毛毛人的肉垫踩惹w

链接到点评
  • 攸薩锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款