暗夜旅者 发布于七月 22, 2021 分享 发布于七月 22, 2021 · 只看该作者 个人认为中配日漫经常在情感的表达会让人有种尴尬的感觉,和原版比起来中配会让人觉得爆发力不足。粤语配音让人的感觉就比较少会有这方面的问题,国漫的配音也是。个人认为这是中配日漫和原版最大的差别 暗夜旅者在华山论剑时惨中面目全非脚.-2节操 链接到点评
ロボ子アトリ 发布于七月 23, 2021 分享 发布于七月 23, 2021 · 只看该作者 中配日配看配音效果啊,我觉得有些中配看着就比日配的热血(比如老大哥?)还有就是中配的有时候说话时间与动画里的不对应,有时候语句都说完了动画里的人嘴还在动有点尬,别的我感觉没啥了 链接到点评
秋枫暮霞惋红曲 发布于七月 25, 2021 分享 发布于七月 25, 2021 · 只看该作者 我感觉跟动漫台词风格有关。日漫台词感觉普遍浮夸,如果强行中配的话需要对文案进行加工,生搬硬套就算配音演员水平再高感觉也还是怪怪的。国漫目前我觉得文案还是接地气口语化点好。记得很久以前看过雏蜂,第一集中配就给我劝退了,感觉台词太文艺做作了。 其实同一部作品比较中配日配没啥意思,中日语表达方式不同,同一个意思表达出来的语句和发音长短和也不尽相同。日漫中配的时候经常要为了对上角色开口说话的时间对台词进行压缩或者可以加快或者放慢语速。国漫日配也是一样,看一人之下的时候刻意对比中日配,整个感觉都不一样。 链接到点评
心无名 发布于七月 25, 2021 分享 发布于七月 25, 2021 · 只看该作者 怎么说了,中二的话从中文和日文里说出来是两种体验............中文只会觉得尬穿地板,日文....日文倒是习惯了 心无名不吃不喝三天三夜只为“汉化”某悬赏游戏,搞定后发现居然是要翻译成俄语.-3节操 链接到点评
w110600264 发布于七月 26, 2021 分享 发布于七月 26, 2021 · 只看该作者 中配要有方言口音啥的听起来才舒服一些(对我来说)看b站的up不也是有口音不那么标准才觉得亲切嘛(主要是美食区和游戏曲) 链接到点评
soramora 发布于七月 26, 2021 分享 发布于七月 26, 2021 · 只看该作者 因为听不懂日语,所以日配一般听不出什么问题。但是中配的话比较熟悉,部分配音感觉太字正腔圆了,声优没有很好的带入角色,听起来很机械。 链接到点评
Orochis 发布于七月 26, 2021 分享 发布于七月 26, 2021 · 只看该作者 其实吧,还有配音场地的问题,你如果当耳机的话,会发现日配是能和角色站位符合的,中配都是从正面直接配的,还有就是日本声优是成熟专业,中国声优普遍差 Orochis遇见阿里尼,决定跟着他学打游戏,买游戏被G胖骗走了 -1节操 链接到点评
yuefengde 发布于七月 26, 2021 分享 发布于七月 26, 2021 · 只看该作者 有一说一,我觉得可能是因为听日配太多了,然后听中配就不习惯了的原因吧,虽然柯南,游戏王这些的中配我就超级习惯的来着....... 链接到点评
liangheng 发布于七月 26, 2021 分享 发布于七月 26, 2021 · 只看该作者 如果一开始看的是日配,在看中配肯定是不习惯的,不过以前小时候看一些中配习惯了那些配音的话,现在看看也还好 链接到点评
人见人爱的大桔子 发布于七月 27, 2021 分享 发布于七月 27, 2021 (已修改) · 只看该作者 噢,我亲爱的上帝,瞧瞧你这个小机灵鬼 你再细细品 七月 27, 2021,由人见人爱的大桔子修改 链接到点评
Pakerwot 发布于七月 29, 2021 分享 发布于七月 29, 2021 · 只看该作者 看配音演员吧,日配是已经形成产业化的培养体系,所以他们是有一整套的流程来培养配音演员,然后本身也是经验比较多的,中配的问题可能还是那些老生常谈的问题,听起来尬或者违和或者捧读什么的,不过其实也是有可以的中配,罗小黑,那兔,mhy在这方面其实可以,中配听起来很舒服。 链接到点评
1136229976 发布于七月 30, 2021 分享 发布于七月 30, 2021 · 只看该作者 国配母语尴尬是一方面,对我来说最不能接受的是女声优声线基本都一样。男声优好歹有几个低音炮听着也有辨识度。 只能说未来可期 链接到点评
Nyzzz 发布于八月 1, 2021 分享 发布于八月 1, 2021 · 只看该作者 在我看来就是国配的语调方面总会跟角色有点不符,就跟听台湾口音配的音似的,但没有那么严重(并不是黑台湾),日配的话大多数时候能把角色一些细微的个性也展现出来,不过原神的配音我倒是倾向于中配,虽然日配也不错。 Nyzzz水回不料路遇小白,被乱刀砍死.-4节操 链接到点评
liangheng 发布于八月 2, 2021 分享 发布于八月 2, 2021 · 只看该作者 于 2021/7/22 于 PM10点42分, 暗夜旅者 说道: 个人认为中配日漫经常在情感的表达会让人有种尴尬的感觉,和原版比起来中配会让人觉得爆发力不足。粤语配音让人的感觉就比较少会有这方面的问题,国漫的配音也是。个人认为这是中配日漫和原版最大的差别 感觉缺乏可能有一部分也是由于作品是日系的吧,如果是国产动画,其实国语配音也不错的(当然貌似日式配音万能) 链接到点评
推荐贴