转跳到内容

天結いキャッスルマイスター 英文版


xvis

推荐贴

9 分钟前, dryadshaw 说道:

确实很微妙……(礼貌)

结缘和婚姻到底是不是一回事啊:a8:

:YangTuo_c:这要问欧美那边的人,

个人感觉 amayui 天結い这个'結'对应的感觉是きずな(絆)

英文面knots没有日文那么大范围,倒是有结婚的意思.

你如果看下英文的装备名称就会觉得有点莫名其妙了..

我想起了一个笑话,一个游戏为了过审核把剧本里的'瘟疫'全部改成'痔疮':YangTuo_u:

链接到点评
4 小时前, xvis 说道:

:YangTuo_c:这要问欧美那边的人,

个人感觉 amayui 天結い这个'結'对应的感觉是きずな(絆)

英文面knots没有日文那么大范围,倒是有结婚的意思.

你如果看下英文的装备名称就会觉得有点莫名其妙了..

我想起了一个笑话,一个游戏为了过审核把剧本里的'瘟疫'全部改成'痔疮':YangTuo_u:

痔疮也太:a9:

結い 对应 connection 和 intertwine 倒其实没啥大问题(knot不行,这个该单指绳结了),可是为什么这图里面又来个 縁結び 对应 marriage 啊,多少有种机翻感

链接到点评
9 分钟前, dryadshaw 说道:

痔疮也太:a9:

結い 对应 connection 和 intertwine 倒其实没啥大问题(knot不行,这个该单指绳结了),可是为什么这图里面又来个 縁結び 对应 marriage 啊,多少有种机翻感

语言不对应啊. 所以要找差不多的来套.  我也是觉那个有大问题.

xvis在偷偷前往歌姬住处要签名的时候偶然碰到了管家123,被罚款-1节操

链接到点评
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款